Ces délégations n'ont même pas pris la peine de mentionner leur opposition à l'idée même d'un traité interdisant les armes nucléaires. | UN | ولم تتجشّم تلك الوفود عناء ذِكر اعتراضها على فكرة معاهدة تحظر الأسلحة النووية، في حد ذاتها. |
Ma délégation estime que les débats sur un traité interdisant les matières fissiles ainsi que le séminaire informel qui a eu lieu cette semaine ont été extrêmement utiles. | UN | إن وفدي يرى أن المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك الحلقة الدراسية التي عُقدت في هذا الأسبوع، كانت مفيدة للغاية. |
Finalement, un traité interdisant les explosions nucléaires expérimentales et toute autre forme d'explosion nucléaire a été ouvert à la signature. | UN | وأخيرا فُتح باب التوقيع على معاهدة تحظر التفجيرات النووية التجريبية وأية تفجيرات نووية أخرى. |
Une autre délégation a suggéré d'envisager d'étudier un traité interdisant les armes antisatellites. | UN | واقترح وفد آخر النظر في وضع معاهدة لحظر الأسلحة المضادة للسواتل. |
En 1994, le Vice-Premier Ministre chinois Qian Qichen, qui était alors Ministre des affaires étrangères, a proposé à l'Assemblée générale des Nations Unies que la communauté internationale négocie et conclue un traité interdisant les armes nucléaires. | UN | وفي عام 1994 اقترح السيد كيان كيشين نائب الرئيس الصيني ووزير الخارجية عندئذ في الجمعية العامة للأمم المتحدة أن يقوم المجتمع الدولي بالتفاوض على معاهدة لحظر الأسلحة النووية وإبرامها. |
La Conférence du désarmement a apporté une contribution hautement appréciable à la sécurité internationale. Par contre, la pensée qu'elle puisse élaborer un traité interdisant les mines antipersonnel ne s'impose pas, car les mines sont des armes conventionnelles défensives. | UN | لقد قدم مؤتمر نزع السلاح مساهمة جديرة ببالغ التقدير إلى اﻷمن الدولي، لكن فكرة قيامه بصياغة معاهدة تحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا تحظى بالقبول، على أساس أن هذه اﻷلغام أسلحة تقليدية دفاعية. |
Pour beaucoup de pays, la conclusion d'un traité interdisant les essais nucléaires est fortement souhaitable afin d'assurer le succès de la Conférence de 1995 sur le TNP. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان فإن إبرام معاهدة تحظر جميع التجارب النووية أمر مستصوب للغاية كوسيلة لضمان نجاح مؤتمر ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار. |
En dehors des mesures de grande portée visant la réduction des armes tant nucléaires que classiques, un traité interdisant les armes chimiques a déjà été conclu. | UN | وفضلا عن التدابير البعيدة اﻷثر لخفض اﻷسلحة النووية والتقليدية على حد سواء، تم بالفعل إبرام معاهدة تحظر اﻷسلحة الكيميائية. |
À l'issue de la Conférence d'Ottawa, le Ministre des affaires étrangères du Canada, M. Loyd Axworthy, a invité tous les États à travailler avec le Canada à la mise au point d'un traité interdisant les mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي ختام اجتماع أوتاوا، دعا وزير خارجية كندا، السيد لويد اكسورثي، جميع الدول الى العمل مع كندا على وضع معاهدة تحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
D'où l'importance, pour mon pays, du processus engagé à Ottawa dont l'objectif est encore et toujours d'élaborer rapidement un traité interdisant les mines antipersonnel. | UN | ومن هنا تكتسب العملية التي بدأت في أوتاوا أهميتها بالنسبة لبلدي حيث أن هدفها لم يتغير، وهو الحصول في المدى القصير على معاهدة تحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Toutefois, les changements intervenus dans le climat international, et en particulier la fin de la guerre froide, ont très nettement amélioré les perspectives de progresser dans la négociation d'un traité interdisant les essais nucléaires. | UN | ومع هذا، ونتيجة للتغيرات في المناخ العالمي ولا سيما مع انتهاء الحرب الباردة فإن احتمالات إحراز تقدم في المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إجراء التجارب النووية مشرقة جدا. |
Pour un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire | UN | من أجل معاهدة تحظر قذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى |
L'Union européenne propose l'ouverture de consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire. | UN | يقترح الاتحاد الأوروبي فتح مشاورات بشأن معاهدة تحظر قذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى. |
Pour un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire | UN | من أجل معاهدة تحظر قذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى |
L'Union européenne propose l'ouverture de consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire. | UN | يقترح الاتحاد الأوروبي فتح مشاورات بشأن معاهدة تحظر قذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى. |
L'ouverture de consultations sur un traité interdisant les missiles solsol de portée courte et intermédiaire; | UN | البدء بمشاورات بشأن معاهدة تحظر قذائف أرض - أرض القصيرة المدى |
Dans le domaine des armes classiques, un traité interdisant les mines terrestres antipersonnel a été mis sur pied grâce à l'initiative du Canada et à la participation active d'un grand nombre d'Etats. | UN | وفي مجال اﻷسلحة التقليدية، بدأت معاهدة لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بفضل مبادرة من كندا والمشاركة النشطة لعدد كبير من الدول. |
Les Etats membres de la Conférence du désarmement ont jugé que cet organe était le cadre tout désigné pour négocier un traité interdisant les matières fissiles militaires. | UN | وقد اتفقنا في مؤتمر نزع السلاح على أن هذا المؤتمر هو المحفل الملائم للتفاوض بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية وهناك أيضا اتفاق على إنشاء لجنة مخصصة. |
La Conférence du désarmement travaille d'arrache-pied pour atteindre un autre objectif important en matière de maîtrise des armes nucléaires et de non-prolifération : l'adoption d'un traité interdisant les essais nucléaires. | UN | ويعمل مؤتمر نزع السلاح جاهداً لتحقيق هدف هام آخر فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها ألا وهو عقد معاهدة لحظر التجارب النووية. |
Il se félicite des discussions menées lors de la Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui ont montré qu'il fallait lancer immédiatement des négociations sur un traité interdisant les armes nucléaires. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بالمناقشات التي جرت في المؤتمر المعني بآثار بعواقب الأسلحة النووية على البشر الذي أبرز الحاجة إلى البدء على نحو عاجل في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر الأسلحة النووية. |
:: L'ouverture de consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire; | UN | :: الشروع في مشاورات بشأن معاهدة لحظر الصواريخ أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى |