L'objet de la reconnaissance peut être un État, un gouvernement, une situation territoriale, la validité d'un traité ou d'un jugement ou la nationalité de personnes; | UN | ويمكن الاعتراف بما يلي، في جملة أمور: الدول، الحكومات، وضع إقليمي، صحة معاهدة أو حكم، أو جنسية أشخاص؛ |
Il peut y avoir échange de renseignements accessibles à tous ou secrets tant sur la base d'un traité ou d'un accord international que sur celle d'une promesse de réciprocité. | UN | ويمكن توفير الوثائق العامة والسرية بناء على وجود معاهدة أو اتفاقية دولية أو عند الحصول على وعد بالمعاملة بالمثل. |
Rien dans la présente Déclaration ne saurait compromettre l'application des dispositions de la législation d'un Etat ou d'une convention, d'un traité ou d'un autre instrument international en vigueur dans un Etat qui permettraient d'éliminer plus efficacement la violence contre les femmes. | UN | ليس في هذا اﻹعلان أي مساس بما قد تتضمنه أية قوانين سارية في دولة ما، أو أية اتفاقية أو معاهدة أو صك دولي آخر نافذ في الدولة، من أحكام هي أكثر تيسيرا للقضاء على العنف ضد المرأة. |
La position des États parties non alignés n'a pas changé : les propositions faites à ce sujet vont au-delà des dispositions du Traité et le droit des États parties de se retirer d'un traité ou d'une convention doit être régi par le droit conventionnel international. | UN | ولم يتغير موقف دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة: ففي ذلك الصدد، تخطت المقترحات أحكام المعاهدة، وينبغي أن يخضع حق الدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدات أو الاتفاقيات لقانون المعاهدات الدولية. |
Conformément à l'article 3 du décret présidentiel PD 1069 intitulé Extradition Law (loi sur l'extradition), l'extradition ne peut être accordée qu'en exécution d'un traité ou d'une convention. | UN | بمقتضى المادة 3 من المرسوم الرئاسي رقم 1069 (قانون تسليم المطلوبين)، لا تجوز تلبية طلب التسليم إلاَّ وفقاً لمعاهدة أو اتفاقية. |
À cette époque-là, nous avons commencé de participer aux travaux du Groupe d'experts désigné par l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, en vue d'achever l'élaboration d'un traité ou d'une convention sur la dénucléarisation de l'Afrique. | UN | وفي ذلك الوقت بدأنا الاشتراك في أعمال فريق الخبراء المكلف من قبل اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بإنهاء صياغة معاهدة أو اتفاقية بشأن جعل افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي. |
Rien dans la présente Déclaration ne saurait compromettre l'application des dispositions de la législation d'un Etat ou d'une convention, d'un traité ou d'un autre instrument international en vigueur dans un Etat qui permettraient d'éliminer plus efficacement la violence à l'égard des femmes. | UN | ليس في هذا اﻹعلان أي مساس بما قد تتضمنه أية قوانين سارية في دولة ما، أو أية اتفاقية أو معاهدة أو صك دولي آخر نافذ في الدولة، من أحكام هي أكثر تيسيرا للقضاء على العنف ضد المرأة. |
60. S'il reste beaucoup à faire pour concrétiser le droit au développement, ce n'est pas parce que celui-ci n'a pas encore fait l'objet d'un traité ou d'un pacte. | UN | 60- والتنفيذ الفعال للحق في التنمية لا يزال أمامه شوط طويل، وليس السبب في ذلك أنه لم يدمج في معاهدة أو في عهد. |
" Un État, au moment de signer, de ratifier, d'accepter, d'approuver un traité ou d'y adhérer peut formuler une réserve, à moins : | UN | " للدولة، لدى توقيع معاهدة أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظا ما لم: |
Un Etat ou une organisation internationale, au moment de signer, de ratifier, de confirmer formellement, d'accepter, d'approuver un traité ou d'y adhérer, peut formuler une réserve, à moins : | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، لدى توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو اقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظاً، ما لم: |
Les Parties sont libres de décider de modifier un traité ou d'en conclure un nouveau sur le même sujet. | UN | 25 - وتترك للأطراف حرية اتخاذ قرار بشأن تعديل أي معاهدة أو الانضمام إلى معاهدة جديدة بشأن نفس الموضوع. |
Un État ou une organisation internationale, au moment de signer, de ratifier, de confirmer formellement, d'accepter, d'approuver un traité ou d'y adhérer, peut formuler une réserve, à moins : | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند التوقيع على معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظا، ما لم: |
3. Dans tout arbitrage auquel le Règlement sur la transparence s'applique en vertu d'un traité ou d'un accord conclu par les parties à ce traité: | UN | 3- يُراعى ما يلي في أيِّ تحكيم تُطبَّق فيه قواعد الشفافية بمقتضى معاهدة أو اتفاق بين الأطراف في تلك المعاهدة: |
Un État ou une organisation internationale, au moment de signer, de ratifier, de confirmer formellement, d'accepter, d'approuver un traité ou d'y adhérer, peut formuler une réserve, à moins : | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظا، ما لم: |
Un État ou une organisation internationale, au moment de signer, de ratifier, de confirmer formellement, d'accepter, d'approuver un traité ou d'y adhérer, peut formuler une réserve, à moins: | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم: |
Un État ou une organisation internationale, au moment de signer, de ratifier, de confirmer formellement, d'accepter, d'approuver un traité ou d'y adhérer, peut formuler une réserve, à moins: | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم: |
Les pays membres du Mouvement estiment que le droit des États membres de se retirer d'un traité ou d'une convention doit être régi par le droit des traités. | UN | وتعتقد البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز أنه ينبغي لقانون المعاهدات الدولي أن ينظم حق الدول الأعضاء في " الانسحاب " من المعاهدات أو الاتفاقيات(). |
Les pays membres du Mouvement estiment que le droit des États membres de se retirer d'un traité ou d'une convention doit être régi par le droit international des traités. | UN | وتعتقد البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز أنه ينبغي لقانون المعاهدات الدولي أن ينظم حق الدول الأعضاء في " الانسحاب " من المعاهدات أو الاتفاقيات " . |
2. Le Code pénal portugais s'appliquera également aux faits commis en dehors du territoire national dont l'État portugais a décidé de juger lui-même les coupables aux termes d'un traité ou d'une convention internationale. > > | UN | 2 - يطبق القانون الجنائي البرتغالي أيضا على الأفعال التي اقتُرفت خارج الإقليم الوطني والتي تعهدت الدولة البرتغالية بالمحاكمة عليها وفقا لمعاهدة أو اتفاقية دولية " . |
Il y a, cependant, une distinction entre le comportement d'une organisation internationale en tant que telle (par exemple la conclusion d'un traité ou d'un contrat par une organisation, ou le fait qu'elle commette un dommage civil ou un fait internationalement illicite) et le comportement des organes d'un État dans le cadre d'une organisation internationale ou à la demande de cette dernière. | UN | غير أن هناك فرقا بين التصرف الذي يصدر عن منظمة دولية بصفتها هذه (مثل إبرام المنظمة لمعاهدة أو عقد، أو ارتكابها لفعل مدني غير مشروع أو لفعل غير مشروع دوليا)، والتصرف الذي يصدر عن أجهزة الدولة داخل إطار منظمة دولية أو بتحريض منها. |
Un État ou une organisation internationale, au moment de signer, de ratifier, de confirmer formellement, d'accepter, d'approuver un traité ou d'y adhérer, peut formuler une réserve, à moins: | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تُبدي تحفظاً، ما لم: |