Nombre de personnes vivant avec le VIH ayant reçu un traitement antirétroviral dans les 12 derniers mois | UN | عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري الذين حصلوا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة |
Les femmes enceintes séropositives reçoivent un traitement antirétroviral qui vise à prévenir la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وتتلقى النساء الحوامل المصابات بالفيروس العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Environ 5 000 personnes ont pu avoir accès à un traitement antirétroviral gratuit. | UN | وتمكن نحو 000 5 شخص من الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية بالمجان والاستفادة من هذا العلاج. |
Les patients bénéficient d'un traitement antirétroviral gratuit auprès des établissements publics mais peuvent également avoir accès à un traitement dans des institutions privées. | UN | ويتلقى المرضى العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة مجاناً من القطاع العام، لكنه متوافر أيضاً في القطاع الخاص. |
Actuellement, 1 947 personnes suivent un traitement antirétroviral. | UN | ويوجد حالياً 947 1 شخصاً يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
En moyenne, quatre personnes entament un traitement antirétroviral chaque mois. | UN | وفي المتوسط، يبدأ أربعة أشخاص بتلقي العلاج المضاد للفيروسات العكوسة كل شهر. |
Avant le début de la crise en République centrafricaine, quelque 12 000 à 15 000 personnes bénéficiaient d'un traitement antirétroviral dans le pays. | UN | وقبل بدء الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، كان عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلد يتراوح بين 000 12 و 000 15 شخص. |
Fin 2012, un million de personnes dans 25 pays ont reçu, grâce aux programmes du Fonds mondial, administrés par le PNUD, un traitement antirétroviral susceptible de leur sauver la vie. | UN | وبحلول نهاية عام 2012، كان هناك مليون شخص في 25 بلدا يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة المنقذ للحياة عن طريق برامج الصندوق العالمي التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Parmi les pays où l'épidémie est généralisée, 13 offrent un traitement antirétroviral à moins de 50 % des femmes infectées. | UN | ويقوم 13 بلدا من البلدان التي ينتشر فيها الوباء بتقديم العلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى نسبة أقل من 50 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En Afrique du Sud et en Thaïlande, le nombre de personnes bénéficiant d'un traitement antirétroviral avait quasiment doublé entre 2005 et 2007. | UN | وفي جنوب أفريقيا وتايلند، تضاعف تقريبا عدد المستفيدين من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في الفترة بين عامي 2005 و 2007. |
En conséquence, les malades sont de plus en plus nombreux à suivre volontairement un traitement antirétroviral. | UN | ونتيجة لذلك، تتلقى أعداد متزايدة من المرضى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية على أساس طوعي. |
D'après les évaluations, les personnes nécessitant un traitement antirétroviral sont au nombre de 75 000. | UN | ويقدر عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية بـ 000 75 شخص. |
Le Gouvernement nicaraguayen a conclu des accords de coopération internationale qui ont permis de fournir un traitement antirétroviral aux femmes enceintes et aux enfants par le biais de la coopération Sud-Sud, et plus spécifiquement avec le Brésil. | UN | وقد دخلت نيكاراغوا طرفا في اتفاقات تعاون دولية تمكننا من تقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأطفال والنساء الحوامل عبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبالتحديد مع البرازيل. |
Des donateurs ont proposé au Gouvernement de financer la fourniture à long terme d'un traitement antirétroviral aux réfugiés. | UN | وقد عُرض على الحكومة تمويل من المانحين لتوفير العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة للاجئين بشكل مستدام. |
Selon les données disponibles, en 2007, plus de 470 000 femmes enceintes séropositives avaient bénéficié d'un traitement antirétroviral pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant, ce qui représentait une augmentation de plus de 50 % par rapport à 2006. | UN | وفي عام 2007، تلقى ما يزيد على 000 470 امرأة حامل مصابة بالفيروس العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، أي بزياد أكثر من 50 في المائة من عام 2006. |
Actuellement, ce centre suit 416 patients, dont 342 bénéficient d'un traitement antirétroviral. | UN | ويوجد حالياً بالمركز 416 مريضاً، من بينهم 342 مريضاً يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
Des milliers de personnes sont dans l'attente d'un traitement antirétroviral. | UN | آلاف الناس ينتظرون العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي. |
Cependant, pour deux personnes qui commençaient à suivre un traitement antirétroviral en 2007, il y a eu cinq nouveaux cas d'infection par le VIH, et 70 % des personnes qui avaient besoin d'un traitement n'étaient pas en mesure d'accéder aux médicaments requis. | UN | ولكن مقابل كل شخصين شرعا في تلقي العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في عام 2007، وقعت خمس حالات جديدة من الإصابة بالفيروس، في حين أن 70 في المائة من الذين يحتاجون إلى العلاج لم يتمكنوا من الحصول على الأدوية اللازمة. |
En revanche, les femmes qui en ont besoin ont sensiblement moins de chances de recevoir un traitement antirétroviral dans plusieurs pays où l'épidémie est localisée. | UN | وعلى نقيض ذلك، يرجح أن تكون نسبة النساء اللائي يحتجن إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية ويحصلن عليه أقل بصفة ملحوظة من نسبة الرجال يتركز فيها الوباء في أوساط معينة. |
L'épidémie continue de gagner du terrain malgré l'action engagée, avec cinq nouveaux cas d'infections pour deux personnes recevant un traitement antirétroviral. | UN | وما زالت معدلات انتشار الوباء تتجاوز حجم التصدي، حيث تحدث خمس إصابات جديدة مقابل كل شخصين يبدآن في تلقي العلاج المضاد للفيروس. |
Le nombre de centres qui fournissent un traitement antirétroviral est passé de 8 en 2003 à 77 en 2006. | UN | وازداد عدد المواقع التي تقدم العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية من 8 مواقع عام 2003 إلى 77 موقعا عام 2006. |
Toutes les femmes enceintes atteintes du VIH ont accès à un traitement antirétroviral pour réduire le risque de transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | ويتم توفير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري للحد من خطر انتقاله من الأم إلى الطفل. |
En 2008, un traitement antirétroviral a été fourni à 734 personnes atteintes du virus du VIH, parmi lesquelles 54 femmes enceintes afin d'éviter la transmission de la maladie à l'enfant. | UN | وفي عام 2008، قُدّم علاج مضاد للفيروسات العكوسة إلى 734 شخصاً مصاباً بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب، من بينهم 54 امرأة حاملاً لتجنب انتقال المرض إلى الطفل. |
Si 1 million de personnes de plus ont commencé à recevoir un traitement antirétroviral en 2007, on a enregistré d'autre part 2,5 millions de nouveaux cas d'infection. | UN | فبينما بدأ مليون شخص إضافي تلقي العلاج المضاد للفيروسات العكسية في عام 2007، أصيب 2.5 مليون شخص آخر بعدوى الفيروس. |
Les données concernant l'année 2007 révèlent que le nombre de nouvelles infections au VIH était deux fois et demie plus élevé que le nombre de nouvelles personnes recevant un traitement antirétroviral. | UN | وتبرز البيانات أن الزيادة في الإصابات التي حدثت بفيروس نقص المناعة البشرية أعلى بمعدل 2.5 من الزيادة في عدد الأفراد الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية. |
a Pourcentage de personnes dont la numération de CD4 est inférieure ou égale à 350 cellules/mm3 qui ont accès à un traitement antirétroviral. | UN | (أ) نسبة العلاج بمضادات الرتروفيروسات لدى الأشخاص الذين يقل عدد خلايا CD4لديهم عن 350 خلية/ملم. |
À la fin de 2009, 5,2 millions de personnes bénéficiaient d'un traitement antirétroviral dans les pays à faible revenu et à revenu moyen, soit 12 fois plus qu'en 2003. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان ثمة 5.2 ملايين شخص يتلقون هذا العلاج في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أي بزيادة قدرها 12 ضعفا منذ عام 2003. |