"un traitement juste et équitable" - Traduction Français en Arabe

    • معاملة عادلة ومنصفة
        
    • العدل والإنصاف في معاملة
        
    • المعاملة العادلة والمنصفة
        
    • المعاملة النزيهة والعادلة
        
    • بالمعاملة العادلة والمنصفة
        
    • والمعاملة النزيهة والمنصفة
        
    • معاملة منصفة وعادلة
        
    Le projet de Charte des victimes entend adopter des politiques, programmes et initiatives d'aide aux victimes en leur proposant un traitement juste et équitable à tous les stades des procédures pénales. UN ويهدف ميثاق الضحايا المقترح إلى وضع سياسات وبرامج ومبادرات تضمن للضحايا معاملة عادلة ومنصفة في جميع الإجراءات الجنائية.
    Les travailleurs migrants représentent un atout tant pour les pays d'origine que pour les pays d'accueil et méritent un traitement juste et équitable. UN والعمال المهاجرون يعودون بالفوائد لبلدان نشأتهم وبلدان مقصدهم على حد سواء ويستحقون معاملة عادلة ومنصفة.
    De toute évidence, les mesures administratives prises par le Gouvernement mexicain étaient insuffisantes pour garantir aux membres des communautés autochtones un traitement juste et équitable lors de la distribution des terres. UN وثمة أدلة على أن التدابير اﻹدارية التي اتخذتها الحكومة المكسيكية لا تكفي لضمان معاملة جماعات السكان اﻷصليين معاملة عادلة ومنصفة في إطار عملية توزيع اﻷرض.
    Réaffirmant qu'un système d'administration de la justice transparent, impartial et efficace est indispensable pour que tout fonctionnaire de l'Organisation se voie garantir un traitement juste et équitable, et important pour le succès de la réforme de la gestion des ressources humaines à l'Organisation, UN وإذ تكرر تأكيد أن وجود نظام لإقامة العدل يتسم بالشفافية والحياد والاستقلال والفعالية هو شرط ضروري لكفالة العدل والإنصاف في معاملة موظفي الأمم المتحدة، وأمر هام لنجاح إصلاح الموارد البشرية في المنظمة،
    d) Garantir un traitement juste et équitable à tous les fournisseurs et entrepreneurs; UN (د) توفير المعاملة العادلة والمنصفة لجميع المورِّدين والمقاولين؛
    Des interprétations différentes du même principe (par exemple, le principe d'un traitement juste et équitable) ne faisaient qu'ajouter à la confusion. UN وفي الوقت ذاته، يُضيف اختلاف التفسيرات للمبدأ الواحد في اتفاقات الاستثمار الدولية (مثل مبدأ المعاملة النزيهة والعادلة) بلبلة على البلبلة القائمة.
    De toute évidence, les mesures administratives prises par le Gouvernement mexicain étaient insuffisantes pour garantir aux membres des communautés autochtones un traitement juste et équitable lors de la distribution des terres. UN وثمة أدلة على أن التدابير اﻹدارية التي اتخذتها الحكومة المكسيكية لا تكفي لضمان معاملة جماعات السكان اﻷصليين معاملة عادلة ومنصفة في إطار عملية توزيع اﻷرض.
    Surveillance des bourses visant à garantir un traitement juste et équitable de tous les intervenants UN :: رصد البورصات لضمان معاملة عادلة ومنصفة لجميع المشاركين
    Tel a été le cas, par exemple, des dispositions garantissant un traitement juste et équitable de l'investissement et une indemnisation en cas d'expropriation indirecte. UN وقد حدث ذلك مثلاً فيما يخص أحكاماً تضمن معاملة الاستثمار معاملة عادلة ومنصفة والتعويض عن نزع الملكية غير المباشر.
    De bons rapports, en particulier au sein de la famille, sont essentiels pour négocier un traitement juste et équitable dans la vie quotidienne des individus. UN وأضافت أن وجود علاقات صحية، لا سيما داخل نطاق الأسرة، هو مسألة ذات أهمية حيوية للعمل من أجل تحقيق معاملة عادلة ومنصفة في حياة الناس اليومية.
    Le plus souvent, ces traités énoncent des normes générales concernant le traitement des investissements, l'objectif étant d'accorder à l'investisseur étranger un traitement juste et équitable, outre le traitement national et le traitement de la nation la plus favorisée. UN وتبين هذه المعاهدات نموذجيا معايير عامة لمعاملة الاستثمار، الهدف منها توفير معاملة عادلة ومنصفة للمستثمرين الأجانب وإيلاؤهم ومعاملتهم المعاملة التي تولى للمواطنين ومعاملة الدولة الأكثر رعاية.
    Pour ces raisons, la Commission a conclu qu'il s'imposait d'harmoniser la désignation des lieux d'affectation de manière à garantir un traitement juste et équitable à tous les fonctionnaires relevant du régime commun. UN ولتلك الأسباب، خلصت اللجنة إلى أنه يلزم مواءمة تسميات مراكز العمل لكي يتسنى معاملة جميع الموظفين العاملين في النظام الموحد معاملة عادلة ومنصفة.
    Selon ce point de vue, le sens ordinaire des mots signifie que l'État qui garantit aux investisseurs un traitement juste et équitable doit leur réserver un traitement qui n'est ni injuste ni inéquitable quelles que soient les circonstances. UN ومن وجهة النظر هذه، يتطلب المعنى البسيط للعبارة من الدول التي تضمن للمستثمرين معاملة عادلة ومنصفة أن تمنح أولئك المستثمرين معاملة تخلو من الظلم وعدم الإنصاف في جميع الظروف قيد البحث.
    d) Garantir un traitement juste et équitable à tous les fournisseurs et entrepreneurs; UN )د( توفير معاملة عادلة ومنصفة لجميع الموردين والمقاولين؛
    d) Garantir un traitement juste et équitable à tous les fournisseurs et entrepreneurs; UN )د( توفير معاملة عادلة ومنصفة لجميع الموردين والمقاولين؛
    Réaffirmant qu'un système d'administration de la justice transparent, impartial, indépendant et efficace est indispensable pour que tout fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies se voie garantir un traitement juste et équitable, et important pour le succès de la réforme de la gestion des ressources humaines à l'Organisation, UN وإذ تكرر تأكيد أن وجود نظام لإقامة العدل يتسم بالشفافية والحياد والاستقلال والفعالية شرط ضروري لكفالة العدل والإنصاف في معاملة موظفي الأمم المتحدة، وأمر هام لنجاح عملية إصلاح الموارد البشرية في المنظمة،
    6. Cela étant, il n'est pas surprenant que le sens et la portée de ce qu'est un < < traitement juste et équitable > > aient fourni la matière d'un bon nombre de procès ces dernières années. UN 6- وفي ضوء ذلك، لا غرابة في أن تصبح المسائل المتعلقة بمعنى المعاملة العادلة والمنصفة ونطاقها موضوعاً لقدر كبير من التقاضي في السنوات الأخيرة.
    Une telle réforme, qui n'a que trop tardé, est vitale pour assurer au personnel de l'Organisation un traitement juste et équitable, pour améliorer son moral, pour le responsabiliser et pour améliorer les résultats d'ensemble de l'Organisation. UN وتأخر هذا الإصلاح أكثر من اللازم، وهو حيوي من أجل ضمان معاملة موظفي الأمم المتحدة معاملة منصفة وعادلة من أجل تحسين معنوياتهم، وتعزيز المساءلة، وتحسين الأداء العام للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus