Cette évolution exigerait inévitablement un transfert de technologie et le renforcement des capacités grâce à l'aide des pays développés. | UN | وهذا التطور سوف يؤدي حتماً إلى نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرة من خلال المساعدة التي تقدم للبلدان النامية. |
La mise en œuvre des technologies choisies exige un transfert de technologie de la part des entreprises établies. | UN | ويتطلب تنفيذ التكنولوجيات المختارة نقل التكنولوجيا من المنشآت الراسخة ذات الخبرة. |
On a fait état de la nécessité d'un transfert de technologie opéré dans des conditions justes et raisonnables. | UN | وأشير إلى ضرورة نقل التكنولوجيا بشروط عادلة ومعقولة. |
Il est nécessaire de procéder à un transfert de technologie des pays développés vers les pays en développement dans des conditions satisfaisantes afin d'atteindre les objectifs mondiaux de développement. | UN | ومن الضروري أن يضطلع بنقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، في إطار شروط تبعث على الارتياح، من أجل بلوغ الأهداف العالمية للتنمية. |
Les normes environnementales adoptées au siège des sociétés transnationales étaient souvent l'élément déclencheur d'un transfert de technologie. | UN | :: يتيح فرص نقل التكنولوجيا عادة المعايير البيئية المعتمدة في مقار الشركات عبر الوطنية. |
Un nouveau cofinancement devant permettre de poursuivre les efforts entrepris avec cinq pays, en vue d'un transfert de technologie écologiquement durable vers les pays du bassin du Danube, a été obtenu. | UN | وأمكن الحصول على مساهمات تمويلية اضافية مشتركة للمساعدة على زيادة تطوير الجهود للعمل مع خمسة بلدان من أجل نقل التكنولوجيا المستدامة بيئيا الى حوض نهر الدانوب. |
C'est ce qui a permis de s'assurer que les besoins de l'industrie ont bien été satisfaits et de faciliter un transfert de technologie et de compétences techniques adéquat. | UN | وقد كفل ذلك الوفاء باحتياجات الصناعة وتيسير نقل التكنولوجيا والمهارات على نحو كاف. |
Des mesures doivent être prises pour promouvoir un transfert de technologie qui favorise les envois de fonds ou les investissements en diminuant leur coût. | UN | ويلزم اتباع سياسات لدعم نقل التكنولوجيا الذي ييّسر التحويلات أو الاستثمارات بجعل هذه التحويلات أقل تكلفة. |
En outre, les investissements étrangers impliquant un transfert de technologie dépendaient souvent exclusivement d'une initiative des pays d'origine. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الاستثمار اﻷجنبي الذي ينطوي على نقل التكنولوجيا كثيراً ما يوجه المانحون. |
Une amélioration constante de leurs techniques exigera un transfert de technologie des pays développés et d'importants investissements. | UN | وتحسين تكنولوجياتها باستمرار يتطلب نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة واستثمارات كبيرة. |
:: Mettra en place un système de développement global en vue d'un transfert de technologie dans le domaine de la production agricole et forestière, notamment dans les zones montagneuses. | UN | :: وضع نظام للتنمية الشاملة من أجل نقل التكنولوجيا عن الإنتاج الزراعي والحرجي، وخاصة في المناطق الجبلية؛ |
Sans doute faudraitil encourager les États parties à la Convention à adhérer au Protocole en faisant valoir qu'ils pourraient bénéficier d'une assistance pour la constitution des capacités nécessaires et d'un transfert de technologie. | UN | وأضاف أنه سيتعين بلا شك تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على الانضمام إلى البروتوكول بحجة أنها يمكن أن تستفيد من مساعدة لتشكيل القدرات اللازمة كما يمكن أن تستفيد من نقل التكنولوجيا. |
Nous accueillons avec satisfaction leur engagement à soutenir les plans d'atténuation des principaux pays en développement par un transfert de technologie et un renforcement des capacités. | UN | ونرحب أيضا بتعهدهم المساعدة في دعم خطط التخفيف في البلدان النامية الرئيسية من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Il faut délibérément adopter des mesures qui permettent un transfert de technologie, ce qui pourrait alors conduire à la transformation de la structure économique et à l'industrialisation. | UN | يتعين اتخاذ المزيد من التدابير القوية لكفالة نقل التكنولوجيا التي يمكن أن تؤدي إلى تحويل الهيكل الاقتصادي والتصنيع. |
Ces centres serviraient de moteurs de la promotion de la coopération régionale dans les activités spatiales et encourageraient un transfert de technologie plus efficace des pays développés vers les pays en voie de développement. | UN | وهذه المراكز ستكون بمثابة النقاط المركزية للنهوض بالتعاون اﻹقليمي في مجال أنشطة الفضاء وستشجع أيضا على نقل التكنولوجيا بصورة أكثر فعالية من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية. |
Le programme Action 21 ne pourra être exécuté avec succès dans les pays en développement que si on leur accorde des ressources additionnelles suffisantes, si on les aide à promouvoir leurs ressources humaines et s'ils peuvent bénéficier d'un transfert de technologie et de techniques à des conditions libérales. | UN | ولا يمكـن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بنجاح في البلدان النامية إلا اذا أتيحت موارد إضافية كافية وعززت تنمية الموارد البشرية وجرت عمليات نقل التكنولوجيا والخبرة بشروط مواتية. |
Il serait particulièrement souhaitable que des études soient faites sur les mesures prises par des gouvernements pour appliquer les dispositions d'accords internationaux portant sur un transfert de technologie. | UN | واستصوبوا، بوجه خاص، بحث التدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ أحكام الاتفاقات الدولية المتعلقة بنقل التكنولوجيا. |
Mais le Protocole lui-même ne contient aucune disposition prévoyant un transfert de technologie à des conditions préférentielles. | UN | على أن بروتوكول مونتريال ذاته لا يتضمن أي حكم يقضي بنقل التكنولوجيا اليها بشروط تفضيلية. |
A cet égard, les gouvernements et les autres partenaires sont encouragés à créer un environnement propre à attirer des entreprises assurant un transfert de technologie. | UN | وفي هذا الخصوص، تُستحث الحكومات والشركاء الآخرون على إيجاد بيئة تمكينية مناسبة لاجتذاب الشركات التي تقوم بنقل التكنولوجيا. |
Elle a fait observer que tout système d'incitations positives devrait permettre la participation de pays prêts à s'engager rapidement ainsi que de pays dont les capacités doivent être renforcées et qui ont besoin de bénéficier d'un transfert de technologie. | UN | وأشارت إلى أن أي نظام للحوافز الإيجابية يجب أن يتيح مشاركة البلدان التي على استعداد لبدء تنفيذه بسرعة والبلدان التي يجب تعزيز قدراتها ونقل التكنولوجيا إليها. |
Le secrétariat, qui est chargé d'assurer le service du Comité de la science et de la technologie, est invité à faciliter les initiatives permettant un transfert de technologie. | UN | والأمانة، بصفتها الجهة التي تتولى خدمة لجنة العلم والتكنولوجيا، مدعوة إلى تيسير المبادرات المفضية إلى نقل التكنولوجيات. |
Jusqu'au milieu des années 80, les marchés publics de logiciels allaient en priorité à des entreprises indiennes, tandis que les investissements étrangers n'étaient autorisés que s'ils induisaient un transfert de technologie. | UN | وحتى منتصف الثمانينات، منحت اﻷولوية للشركات الهندية في المشتريات الحكومية لبرامج الحاسوب، بينما لم يسمح بالاستثمار اﻷجنبي في هذا الصدد إلا إذا كان ينطوي على نقل للتكنولوجيا. |