"un tribunal de première instance" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة ابتدائية
        
    • محكمة أول درجة
        
    • بمحكمة ابتدائية
        
    • إحدى المحاكم الابتدائية
        
    • محكمة صلح
        
    • محكمة عليا
        
    • محاكم الدرجة اﻷولى
        
    • محكمة بداية
        
    • محكمة من الدرجة الأولى
        
    Il peut être fait appel de toute décision prononcée par un tribunal de première instance devant un tribunal d'instance supérieure dans les 24 heures ou dans les trois jours. UN وأي حكم تصدره محكمة ابتدائية يجوز استئنافه أمام محكمة أعلى درجة خلال ٢٤ ساعة أو ثلاثة أيام.
    Les juridictions du territoire consistent en une juridiction de grande instance et un tribunal de première instance, une cour d'appel et une cour suprême. UN وتتكون محاكم الاقليم من محكمة ابتدائية ومحكمة صلح ومحكمة للاستئناف، ومحكمة عليا.
    Il y a un tribunal de première instance, un tribunal du travail et un tribunal de commerce par arrondissement. UN ويوجد بكل دائرة محكمة ابتدائية ومحكمة شُغل ومحكمة تجارية.
    Dans les cas prévus par la loi ou à la demande des parties, un tribunal de première instance peut, outre les juges titulaires, comporter des juges non professionnels. UN في الحالات التي ينص عليها القانون بناء على طلب الأطراف، فإنه إلى جانب القضاة، يجوز أيضا إضافة قضاة مساعدين في تكوين محكمة أول درجة.
    La justice est administrée par un tribunal de première instance et la Cour suprême des Caraïbes orientales, à Sainte-Lucie. UN وتتولى تطبيق القانون محكمة ابتدائية والمحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي القائمة في سانت لوسيا.
    La justice est rendue par un tribunal de première instance et la Cour suprême des Caraïbes orientales. UN وتتولى تطبيق القانون محكمة ابتدائية والمحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي.
    La source fait observer que M. Al-Mrayat n'a jamais été traduit devant un tribunal de première instance. UN ويشير المصدر إلى أن السيد المرايات لم يمثل قط أمام محكمة ابتدائية.
    Il y a un tribunal de première instance, un tribunal du travail et un tribunal de commerce par arrondissement. UN ويوجد في كل دائرة محكمة ابتدائية ومحكمة عمل ومحكمة تجارية.
    La justice est administrée par un tribunal de première instance et la Cour suprême des Caraïbes orientales. UN وتتولى تطبيق القانون محكمة ابتدائية إلى جانب المحكمة العليا لشرقي البحر الكاريبي.
    La délégation égyptienne est favorable à la création d'un système de justice formel comprenant deux degrés, à savoir un tribunal de première instance composé d'un juge unique et un tribunal d'appel composé de trois juges. UN ويؤيد وفد بلده وضع نظام ذي مستويين للعدل الرسمي يشمل محكمة ابتدائية برئاسة قاض واحد ومحكمة استئناف برئاسة ثلاثة قضاة.
    Le distributeur a intenté une action pour rupture de contrat devant un tribunal de première instance italien. UN فرفع الموزّع دعوى بشأن الإخلال بالعقد إلى محكمة ابتدائية إيطالية.
    La justice est administrée par un tribunal de première instance et la Cour suprême des Caraïbes orientales. UN وتتولى تطبيق القانون محكمة ابتدائية إلى جانب المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي.
    La justice est administrée par un tribunal de première instance et la Cour suprême des Caraïbes orientales. UN وتتولى تطبيق القانون محكمة ابتدائية إلى جانب المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي.
    La solution proposée était de créer une commission judiciaire qui aurait à sa tête un président et qui exercerait le pouvoir judiciaire par l'intermédiaire de deux tribunaux : un tribunal de première instance et un tribunal d'appel. UN ويتوخى النظام المقترح إنشاء لجنة قضائية يرأسها رئيس وتمارس السلطة القضائية في المنظمة من خلال محكمتين: محكمة ابتدائية ومحكمة استئناف.
    24. Les juridictions du territoire consistent en un tribunal de première instance, une Magistrates'Court, une cour d'appel et une cour suprême. UN ٢٤ - وتتكون محاكم اﻹقليم من محكمة ابتدائية ومحكمة صلح ومحكمة للاستئناف ومحكمة عليا.
    24. Les juridictions du territoire consistent en un tribunal de première instance, une Magistrates'Court, une cour d'appel et une cour suprême. UN ٢٤ - وتتكون محاكم اﻹقليم من محكمة ابتدائية ومحكمة صلح ومحكمة للاستئناف ومحكمة عليا.
    En vertu du nouveau système, il peut être fait appel devant un tribunal de première instance de toute décision d'un organe administratif ayant des conséquences juridiques, à condition que la procédure d'opposition obligatoire ait d'abord été menée à bonne fin. UN وبموجب هذا النظام، يجوز التظلُّم أمام محكمة أول درجة من أي قرار صادر عن هيئة إدارية تترتب عليه نتائج قانونية، وذلك شريطة أن يُستكمل أولاً إجراء الاعتراض الإجباري.
    Le Gouvernement a nommé un Procureur pour les affaires de crimes de guerre, et la juridiction compétente est un tribunal de première instance, composé de neuf juges. UN وعينت الحكومة مدعيا عاماً مختصا بقضايا جرائم الحرب، وأناطت ولاية الاختصاص بمحكمة ابتدائية تتكون من تسعة قضاة.
    En Italie, la Cour suprême est parvenue à des conclusions similaires dans deux affaires sur lesquelles elle a statué l'année dernière. En février 2005, elle a admonesté un tribunal de première instance pour ne pas avoir tenu compte du fait que le nom d'un accusé figurait dans la Liste récapitulative. UN وتوصلت المحكمة العليا الإيطالية إلى نفس الاستنتاجات في قضيتين حكمت فيهما في العام الماضي، ففي شباط/فبراير 2005، حذرت المحكمة إحدى المحاكم الابتدائية لأنها لم تأخذ في الاعتبار وجود اسم متهم مدرجا في القائمة الموحدة.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance, compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs et un tribunal correctionnel. UN وهناك أيضا محكمة صلح تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، ومحكمة أحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    Le système judiciaire comprend un tribunal de première instance compétent pour les questions civiles, pénales et les titres de propriété foncière, et une cour d'appel. Les juges sont désignés à partir de la NouvelleZélande. UN ويتألف نظام المحاكم من محكمة عليا مسؤولة عن المسائل المدنية والجنائية وسندات ملكية الأراضي، ومحكمة استئناف، وقضاة معينين من نيوزيلندا.
    En vertu du droit pénal égyptien, la peine de mort ne peut être prononcée qu'avec l'assentiment unanime des juges, qu'il s'agisse d'un tribunal de première instance, ou de deuxième instance, ou d'une cour d'appel. UN فبموجب القانون الجنائي المصري، لا يمكن الحكم باﻹعدام إلا بالموافقة اﻹجماعية للقضاة، سواء كان ذلك في محاكم الدرجة اﻷولى أو في محاكم الدرجة الثانية أو محاكم الاستئناف.
    La Cour d'appel de la première circonscription judiciaire connaît des appels formés contre les décisions du Tribunal fédéral de district de Porto Rico, qui est un tribunal de première instance. UN والقضايا التي تُستأنف في الدائرة الأولى تُنقل من نظام محكمة المقاطعة التابعة للولايات المتحدة المعنية بمقاطعة بورتوريكو التي تشكل محكمة بداية.
    Conformément à la loi, ces décisions sont susceptibles d'appel devant un tribunal de première instance, une cour d'appel et la Cour suprême. UN ويجيز القانون الطعن في مثل هذا القرار أمام محكمة من الدرجة الأولى وأمام محكمة استئناف وأمام المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus