"un vaste réseau de" - Traduction Français en Arabe

    • شبكة واسعة من
        
    • شبكة واسعة النطاق من
        
    • بشبكة واسعة من
        
    • شبكة شاملة من
        
    • الكيميائية من شبكة
        
    • شبكة كاملة من
        
    • شبكة كبيرة من
        
    • شبكة موسَّعة
        
    • تحتية واسعة
        
    • وشبكة كبيرة من
        
    La Direction de la condition féminine travaille très étroitement avec les groupes de la société civile et est tributaire d'un vaste réseau de volontaires. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة عن كثب مع منظمات المجتمع المدني وتعتمد على شبكة واسعة من المتطوعين.
    La mondialisation avance à grands pas et nos économies ainsi que nos perspectives de croissance sont liées les unes aux autres dans un vaste réseau de possibilités économiques. UN لقد حقق انتشار العولمة تقدماً ملحوظاً، وأصبحت أفاق اقتصاداتنا ونموها مترابطة في شبكة واسعة من الفرص الاقتصادية.
    Les colonies sont reliées entre elles et à Israël par un vaste réseau de routes de contournement. UN ويربط كل مستوطنة بالأخرى وبإسرائيل شبكة واسعة من الطرق الالتفافية.
    En Ouzbékistan, le Gouvernement constitue actuellement un vaste réseau de centres de réintégration et de réadaptation des handicapés. UN ونفذت حكومة أوزبكستان برنامجا لتنظيم شبكة واسعة النطاق من مراكز إعادة إدماج وتأهيل المعوقين.
    un vaste réseau de centres médicaux et de dispensaires ruraux ont ainsi été créés à l'intention d'une population rurale encore importante et dispersée et un programme de médecine simplifiée a été lancé en faveur des zones considérées; UN فمن أجل السكان الريفيين الذين كانوا ما زالوا مشتتين على نحو يُعتد به في ذلك الوقت، أُنشئت شبكة واسعة من المراكز الطبية والمستوصفات الريفية وأقيم برنامج للطب المبسط من أجل هذه المناطق؛
    Le Suriname a toujours disposé d'un système de santé publique raisonnablement bien développé, comportant un vaste réseau de services médicaux hospitaliers et externes. UN وكان يوجد دائماً في سورينام نظام للصحة العامة متطور إلى حد معقول ويوفر شبكة واسعة من الخدمات الداخلية والخارجية.
    un vaste réseau de scientifiques et chercheurs de sexe féminin, essentiellement dans la région méditerranéenne, coopère étroitement aux activités de l'Institut. UN وتتعاون شبكة واسعة من العالمات والباحثات تعاونا وثيقا في أنشطة المعهد. اﻷهداف
    L'Agence a en particulier développé un vaste réseau de centres serveurs pour la circulation de l'information technique et professionnelle. UN وبشكل خاص، أنشأت الوكالة شبكة واسعة من مراكز الخدمة المعنية بتداول المعلومات التقنية والمهنية.
    63. En vingt-deux années d'existence, le Système unifié de santé (SUS) est devenu un vaste réseau de services interconnectés. UN 63- وخلال مدة اثنين وعشرين سنة من وجوده، أصبح النظام الصحي الموحد شبكة واسعة من الخدمات المترابطة.
    Le secret de la puissance de la mer sur toute la vie terrestre, son plus grand pouvoir, est un vaste réseau de courants qui relient tous les océans sur la planète. Open Subtitles يُحرك سر البحر ،كل حياة على وجه البسيطة قوته العظمى، عبارة عن شبكة واسعة من التيارات تربط شتى المحيطات على الكوكب
    La diffusion de l'information et les services consultatifs fournis aux femmes dans les zones rurales sont organisés au moyen d'un vaste réseau de structures publiques et privées qui ont été mise en place grâce à un financement national et communautaire. UN ويتم نشر المعلومات وإسداء المشورة للنساء في المناطق الريفية من خلال شبكة واسعة من الهياكل العامة والخاصة التي تم إنشاؤها باستخدام الموارد الوطنية والمحلية
    64. Les mécanismes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme forment à présent un vaste réseau de rapporteurs par thème et par pays. UN ٤٦- لقد نمت آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وتحولت إلى شبكة واسعة من المقررين الموضوعيين والقطريين.
    Une organisation a besoin d'un vaste réseau de contacts et de spécialistes pour fonctionner efficacement. UN 138 - لكي تعمل منظمة بفعالية فإنها تحتاج إلى شبكة واسعة من جهات الاتصال والاخصائيين.
    L'accès aux services médicaux gratuits est assuré par un vaste réseau de centres de traitement ambulatoire, de services hospitaliers d'urgence, de centres de réadaptation et de soins, de sanatoriums et de maisons de santé. UN وتؤمﱠن إمكانية الحصول على الخدمات المجانية عن طريق شبكة واسعة من مراكز العلاج اﻹسعافي، ومراكز اﻹسعافات اﻷولية، والمستشفيات، ومراكز إعادة التأهيل والمعالجة، والمصحات، ودور التمريض.
    un vaste réseau de partenaires a participé à des projets conjoints, notamment les gouvernements nationaux, le système judiciaire, les organes délibérants, les collectivités locales, les entreprises privées, les banques et le monde universitaire. UN وشاركت شبكة واسعة من الشركاء في مشاريع مشتركة، من بينهم حكومات وطنية وسلطات قضائية وهيئات تشريعية وسلطات محلية ومؤسسات خاصة ومصارف ودوائر أكاديمية.
    En fait, les deux partenaires coorganisateurs du grand groupe de la communauté scientifique et technologique font l'un et l'autre partie d'un vaste réseau de partenaires scientifiques et professionnels nationaux et internationaux. UN وفي حقيقة الأمر، فإن لكل من الشريكين في المجموعة الرئيسية لمجتمع العلوم والتكنولوجيا شبكة واسعة من الشركاء الوطنيين والدوليين العلميين والمهنيين.
    Les pouvoirs publics indonésiens gèrent un vaste réseau de services de santé qui sont particulièrement orientés vers les mères et les enfants. UN وتقيم الحكومة اﻹندونيسية شبكة واسعة النطاق من المرافق الصحية تركز الاهتمام بصورة خاصة على اﻷمهات واﻷطفال.
    Ce service est en prise avec un vaste réseau de sources d'information institutionnelles et universitaires. UN وتستطيع الدائرة الاتصال بشبكة واسعة من مصادر مؤسسية وأكاديمية للمعلومات.
    un vaste réseau de centres de production moins polluante, regroupant 30 pays, a été créé. UN وقد أقيمت شبكة شاملة من مراكز الإنتاج الأنظف تغطي 30 بلدا.
    Selon une étude nationale sur les résidus de produits chimiques dans les poissons lacustres aux États-Unis (National Study of Chemical Residues in Lake Fish Tissues, USEPA 2009), qui fait appel à un vaste réseau de surveillance, du PCA aurait été détecté tant dans les poissons de fond que dans les poissons prédateurs, la fréquence de détection étant inférieure chez ces derniers. UN 59 - واكتشفت الدراسة الوطنية للمخلفات الكيميائية في أنسجة أسماك البحيرات (وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية، 2009)، التي مسحت التركيزات الكيميائية من شبكة على الصعيد الوطني، وجود الأنيسول الخماسي الكلور في كل من التغذية في القاع والأسماك المفترسة، بيد أن تواتر الاكتشافات كان أقل في الأسماك المفترسة.
    Mme Coker-Appiah félicite l'État partie des efforts qu'il a déployés dans le but d'offrir un vaste réseau de soins de santé couvrant tout le pays. UN 19 - السيدة كوكر - آبيا: أثنت على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأمين شبكة كاملة من خدمات الرعاية الصحية في كل أنحاء البلد.
    un vaste réseau de crèches offre des services de garde d'enfants à des prix abordables à toutes les familles tchèques. UN وهناك شبكة كبيرة من رياض الأطفال تقدم رعاية للأطفال في متناول اليد لجميع الأسر التشيكية.
    Au fil des ans, cette stratégie a permis de mettre en place un vaste réseau de compétences dans le domaine du désarmement, de la paix et de la sécurité. UN وساعد هذا النهج عبر السنوات على تطوير شبكة موسَّعة من الخبرات في ميدان نزع السلاح والسلام والأمن.
    Les participants à toutes les réunions ministérielles régionales organisées jusqu'à présent dans la perspective du SMSI ont reconnu qu'il existait un lien étroit entre l'accès à un vaste réseau de communication à large bande et l'éducation et la santé publiques. UN وقد أقرت جميع الاجتماعات الوزارية الاقليمية التي عقدت حتى الآن تحضيرا لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بالصلة الوثيقة بين توافر بنية تحتية واسعة المدى للنطاق الترددي العريض وتوفير خدمات التعليم والصحة العمومية.
    Malgré une main-d'oeuvre jeune disponible et un potentiel énorme en matière de développement agricole comprenant notamment 10 millions d'hectares de terres cultivables et un vaste réseau de ressources en eau, les activités agricoles ne couvrent qu'environ 3 % des superficies cultivables. UN 5 - وعلى الرغم من توفر اليد العاملة الشابة والقادرة على العمل، وتوفر الإمكانيات في مجال التنمية الزراعية، نظرا لوجود 10 ملايين هكتارا من الأراضي الصالحة للزراعة، وشبكة كبيرة من موارد المياه، لا تغطي الأنشطة الزراعية إلا حوالي 3 في المائة من المساحة الصالحة للزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus