"un veto" - Traduction Français en Arabe

    • حق النقض
        
    • حق نقض
        
    • الفيتو
        
    • بالنقض
        
    • فيتو
        
    • استخدم حق
        
    • بيطري
        
    • نقضا
        
    Un autre représentant, tout en étant en sympathie avec cette opinion, a fait observer que la disposition suggérée reviendrait à conférer un veto à d'autres Etats sur une activité vraisemblablement licite qui devait être entreprise dans un Etat. UN وذكر ممثل آخر أنه، مع تعاطفه مع هذا الرأي، يلاحظ أن الحكم المقترح إضافته سيعطي الدول اﻷخرى حق النقض الفعلي إزاء ما يفترض أنه نشاط مشروع يُعتزم الاضطلاع به في إحدى الدول.
    Nul ne saurait disposer d'un veto qui supposerait la subordination de tous à une seule opinion ou conviction. UN فلا ينبغي لأحد أو لشخص ما أن يمارس حق النقض بما يتطلب خضوع الجميع إلى رأي أو معتقد واحد.
    Il ne faut pas que des mesures qui s'imposent soient entravées ou bloquées par un veto. UN وينبغي ألا يكون اتخاذ الإجراءات اللازمة عرضة للإعاقة أو العرقلة من جراء استخدام حق النقض.
    On ne doit pas non plus laisser les États manipuler le concept de consensus pour en faire un veto virtuel contre l'action de l'ONU. UN كما ينبغي ألا تتلاعب الدول بمفهوم توافق الآراء لتجعل منه حق نقض عمليا ضد عمل الأمم المتحدة.
    À cet égard, elle a souhaité savoir si la position du pays en question constituait un veto. UN وفي هذا الصدد، طلبت لهذا الاعتراض الذي هو بمثابة الفيتو.
    La Conférence du désarmement n'est pas parvenue à un consensus sur le projet de traité; celui-ci a fait l'objet d'un veto. UN فمؤتمر نزع السلاح لم يتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب؛ وتم رفض المشروع بالنقض.
    Le Conseil de sécurité ayant la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, son action ne doit pas être entravée par un veto. UN إن مسؤوليتنا عن السلم واﻷمن الدوليين تعني أن قيام مجلس اﻷمن بالعمل اللازم ينبغي ألا يعوقه استخدام حق النقض.
    Et l'Assemblée exerçait ce pouvoir parce que certains, au Conseil de sécurité, avaient reconnu que toute résolution analogue votée au Conseil serait menacée d'un veto. UN ومارست الجمعية هذه السلطة لأن البعض في مجلس الأمن أدركوا أن أي قرار مماثل في المجلس سيتهدده استخدام حق النقض.
    De même, le Conseil de sécurité devrait présenter un rapport à l'Assemblée générale à chaque fois qu'un projet de résolution est rejeté en raison d'un veto. UN كذلك ينبغي لمجلس الأمن أن يقدم تقريرا للجمعية العامة كلما استخدم حق النقض بخصوص مشروع قرار.
    Elle a mis en garde contre la possibilité d'un veto paralysant de la résolution dont était saisi le Conseil de sécurité. UN وقد حذر من إمكانية ممارسة حق النقض لشل القرار المعروض على المجلس.
    Nous pensons également que le Conseil de sécurité doit présenter un rapport à l'Assemblée générale chaque fois qu'un projet de résolution fait l'objet d'un veto. UN ونعتقد أيضا أنه يجب على مجلس الأمن أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عندما يستعمل حق النقض ضد مشروع قرار.
    Par conséquent, même un veto à ce type d'amendement peut à la fois faire l'objet de restrictions et être contesté sur le plan juridique. UN ولذلك، فإن استخدام حق النقض ضد هذا النوع من التعديل عرضة للتقييد والملاحقة القانونية.
    Dans les circonstances actuelles d'un monde unipolaire, nous n'estimons pas utile que le droit de veto s'exerce dans cet organe de l'ONU, car de nombreuses résolutions justifiées ont suscité un veto alors qu'elles recherchaient le bien commun. UN وفي ظل الظروف الحالية في عالم القطب الأوحد، لا نرى حاجة إلى ممارسة حق النقض في هذه الهيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Si les pays en développement ont 13 voix, on peut parler de la création d'un veto collectif, qui ne serait pas l'apanage de tel ou tel pays. UN وبهذه اﻷصوات اﻟ ١٣ سيكون للبلدان الناميـــة حق نقض فعال على أساس المجموعة دون التخلي عـــن حق النقض بوصفه حقا مقصورا على أية دولة واحدة.
    Même là, le moment n'est-il pas venu de mettre en place un mécanisme de vote distinct pour valider ou faire approuver un veto? UN وحتى في هذه الحالات، ألم يحن الوقت لﻷخذ بآلية تصويت منفصلة لاشتراط صحة استعمال حق النقض أو استعماله؟
    Ils comprennent aussi parfaitement que la consultation ne signifie pas qu’ils ont le droit d’opposer un veto ou de donner leur approbation à des décisions spécifiques du Secrétaire général. UN وندرك أيضا تماما أن التشاور لا يعني الحق في استخدام حق النقض ضد قرارات معيﱠنة لﻷمين العام أو الموافقة عليها.
    Il convient donc de créer un mécanisme qui garantirait qu'un veto unique ne puisse empêcher la majorité du Conseil de prendre une décision ou de faire une déclaration. UN ولهذا يجب أن تستحدث آلية تضمن أن حق نقض واحدا لن يمنع اﻷغلبية في المجلس من اتخاذ قرار أو إصدار إعلان.
    Mais pour ce qui est de la menace du recours à l'utilisation du veto ou ce que l'on appelle un veto déguisé, qui est souvent utilisé lors de la rédaction et de la formulation de projets de résolution, cette pratique persiste et ne s'est jamais relâchée. UN أما التلويح باستخدام الفيتو، أو ما يمكن أن يطلق عليه الفيتو المستتر الذي يمارس بكثرة عند إعداد القرارات وصياغتها، فإنه مستمر ولا يتوقف.
    Il a estimé que l'on pouvait réparer cette injustice en donnant, par exemple, pouvoir à certains types de résolutions de l'Assemblée générale d'annuler un veto du Conseil de sécurité. UN وقد عبر عن اعتقاده بأن هذا الإجحاف يمكن تصحيحه، على سبيل المثال، من خلال جعل أنواع معينة من قرارات الجمعية العامة قادرة على تنحية التصويت بالنقض في مجلس الأمن.
    Toutefois, la décision n'appartient pas à l'Assemblée générale; toutes ces demandes doivent passer par le Conseil de sécurité qui doit adopter une recommandation en l'absence d'un veto et avec un moins neuf voix en faveur. UN غير أن الجمعية العامة لا تستطيع منح عضوية كاملة؛ ويتعين رفع جميع الطلبات عبر مجلس الأمن واعتماد توصية دون فيتو والحصول على تسعة أصوات مؤيدة على الأقل.
    J'ai travaillé pour un veto pendant un moment, on avait beaucoup de caniches avec des problèmes oculaires. Open Subtitles لقد عملت مع طبيب بيطري لفترة من الزمن وكان يأتينا العديد من كلاب البودل التي لديها مشاكل في النظر
    Le Conseil de sécurité devrait adopter un système selon lequel un membre permanent pourrait émettre un vote négatif sans qu’un tel vote constitue un veto lorsque ce membre fait une déclaration en ce sens. UN ٣ - وينبغي أن يحدث مجلس اﻷمن ممارسة يصوت بموجبها العضو الدائم تصويتا سلبيا دون أن يشكل ذلك التصويت نقضا عندما يعلن عن ذلك العضو المصوت سلبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus