Enfin, je tiens à exprimer le plein appui de ma délégation au projet de résolution dont nous sommes saisis, en espérant qu'il sera adopté à une écrasante majorité. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تأييد وفد بلادي التام لمشروع القرار الذي نأمل في أن يعتمد بأغلبية ساحقة. |
Les jeunes, à une écrasante majorité, ont été à l'avant-garde de cette gigantesque marée, partie de Tunisie et d'Égypte. | UN | وكانت أغلبية ساحقة من الشباب في طليعة هذا المد الهائل، الذي بدأ في تونس ومصر. |
En outre, une écrasante majorité des personnes interrogées pensent que l'École peut occuper ce créneau. | UN | وعلاوة على هذا، هناك أكثرية ساحقة تعتقد أنه في وسع كلية الموظفين أن تختص بهذا الدور. |
L'adoption de ce texte à une écrasante majorité était dans le droit-fil de celle de textes similaires présentés depuis 1996. | UN | وجاء الاعتماد بتلك الأغلبية الساحقة متسقا مع النمط الذي اتسم به اعتماد مثل هذه النصوص منذ عام 1996. |
une écrasante majorité d'entre elles ne disposent dans la région d'aucune protection sociale. | UN | ولا تتمتع الأغلبية الساحقة منهم في المنطقة بأي حماية اجتماعية. |
La semaine dernière, lors d'une séance du Conseil de sécurité, une écrasante majorité d'orateurs a dénoncé la construction du mur de séparation. | UN | وفي الأسبوع الماضي أدانت الغالبية الساحقة من المتكلمين في جلسة لمجلس الأمن تشييد الجدار الفاصل. |
Dans un domaine connexe, l'Assemblée générale a adopté l'an dernier, de nouveau à une écrasante majorité, une résolution sur la préservation et le respect du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في خطوة ذات صلة، وبأغلبية ساحقة مرة أخرى، قراراً في العام الماضي بشأن المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها. |
La volonté de la communauté internationale est exprimée clairement chaque année par l'adoption, à une écrasante majorité, de la résolution demandant la fin du blocus. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي يعرب عن إرادته كل سنة من خلال اعتماده بأغلبية ساحقة القرار الذي يدعو إلى إنهاء الحصار. |
La décision claire, exhaustive, détaillée et, surtout, porteuse d'un message fort de la Cour a été adoptée à une écrasante majorité. | UN | إن القرار الواضح والشامل والمفصّل، الذي حمل رسالة قوية من المحكمة، اعتمد بأغلبية ساحقة. |
Dans la lignée de nos traditions démocratiques, les habitants de mon pays ont voté à une écrasante majorité pour un changement de gouvernement, il y a juste trois mois. | UN | واتساقا مع تقاليدنا الديمقراطية، وقبل ثلاثة أشهر لا أكثر، صوت شعب بلدي بأغلبية ساحقة لصالح تغيير الحكومة. |
Bien qu'il n'ait pas complètement répondu à leurs aspirations, les Chypriotes turcs ont, par esprit de compromis, approuvé ce plan à une écrasante majorité. | UN | وعلى الرغم من أن الخطة لم تلب تماما توقعات القبارصة الأتراك، فإنهم وافقوا عليها بأغلبية ساحقة من أجل التوصل إلى حل توافقي. |
Les projets de résolution relatifs à cette question ont été adoptés à une écrasante majorité ces dernières années, et nous espérons que tel sera encore le cas. | UN | لقد تم اعتماد مشاريع القرارات المعنية بهذا البند بأغلبيات ساحقة في السنوات الماضية، ونأمل أن يحدث ذلك مرة أخرى. |
La position du Groupe des 21 reflète les appréhensions et les aspirations d'une écrasante majorité de la population mondiale. | UN | إن موقف مجموعة اﻟ١٢ ينمّ عن مخاوف وتطلعات غالبية ساحقة من سكان العالم. |
Les auteurs de ce texte espèrent qu'il sera adopté à une écrasante majorité. | UN | إن مقدمـــي مشـروع القـــرار يرغبــون فـــي أن تقوم اللجنة اﻷولى باعتماد مشروع القرار هــذا بأغلبية ساحقة. |
Il y a maintenant près de deux ans que le Traité a été entériné, à une écrasante majorité, par l'Assemblée générale des Nations Unies, puis ouvert à la signature des Etats. | UN | فقد انقضى اﻵن قرابة عامين منذ أن فتح باب التوقيع على المعاهدة ومنذ أن أقرتها الجمعية العامة لﻷم المتحدة بأغلبية ساحقة. |
une écrasante majorité de plus de 180 États non dotés d'armes nucléaires ont strictement observé le régime de non-prolifération, mais les États dotés d'armes nucléaires, quant à eux, n'ont pas accordé autant d'importance au désarmement. | UN | وفي الوقت الذي التزمت فيه الأغلبية الساحقة التي تضم أكثر من 180 دولة غير حائزة للأسلحة النووية بنظام عدم الانتشار، فإن نزع السلاح لم يلق نفس المستوى من التوكيد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
une écrasante majorité de plus de 180 États non dotés d'armes nucléaires ont strictement observé le régime de non-prolifération, mais les États dotés d'armes nucléaires, quant à eux, n'ont pas accordé autant d'importance au désarmement. | UN | وفي الوقت الذي التزمت فيه الأغلبية الساحقة التي تضم أكثر من 180 دولة غير حائزة للأسلحة النووية بنظام عدم الانتشار، فإن نزع السلاح لم يلق نفس المستوى من التوكيد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Seulement si tu penses qu'une écrasante majorité d'Américains est incroyablement stupide. | Open Subtitles | فقط إذا ظننت أن الأغلبية الساحقة من الأميريكيين أغبياء بشكلٍ خارق. |
Selon les estimations les plus fiables, l'attaque aurait fait 43 morts et 14 blessés, dont une écrasante majorité de civils, parmi lesquels des chefs tribaux et des agents de l'État. | UN | وتفيد أكثر التقديرات موثوقية بأن الهجوم أسفر عن قتل 43 شخصاً وجرح 14. وتفيد التقارير بأن الأغلبية الساحقة من القتلى أو الجرحى كانوا من المدنيين، ومن بينهم شيوخ قبائل ومسؤولون حكوميون. |
Ceux-ci ont répondu, à une écrasante majorité, qu'ils préféraient attendre que le plan de règlement soit sur les rails et que les opérations d'identification soient achevées de manière à ce qu'ils puissent rentrer au Sahara au moment du référendum. | UN | وقد قالت الغالبية الساحقة أنها تفضل الانتظار حتى يجري تنفيذ خطة التسوية وتتم عملية تحديد الهوية، ليتمكنوا من العودة إلى الإقليم الصحراوي في الوقت المحدد لإجراء الاستفتاء. |
une écrasante majorité de filles supporte les corvées de ménage. | UN | وتشكِّل الفتيات أغلبية عظمى من أولئك الذين يتحملون أعباء الأعمال المنزلية. |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis représente une tentative d'agir conformément à cette responsabilité, aussi espérons-nous qu'il sera adopté à une écrasante majorité. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا يمثل جهدا للتصرف وفقا لتلك المسؤولية، ونرجو أن يعتمد باﻷغلبية الساحقة. |
En 2010, l'Assemblée générale a voté à une écrasante majorité la réinsertion de la mention de l'orientation sexuelle dans la résolution en question. | UN | وفي عام 2010، صوّتت الجمعية العامة بأغلبية كاسحة بإعادة إدراج صياغة بشأن التوجه الجنسي في القرار المعني. |