"une énergie propre" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة النظيفة
        
    • طاقة نظيفة
        
    • طاقة أنظف
        
    • والطاقة النظيفة
        
    Une vaste gamme de technologies actuelles permet de produire une énergie propre et de réduire l'intensité énergétique de la production et de la consommation. UN توجد طائفة واسعة من التكنولوجيات لإنتاج الطاقة النظيفة وتقليل كثافة الطاقة في الإنتاج والاستهلاك.
    Les politiques énergétiques privilégient l'efficacité énergétique et l'accès à une énergie propre à des fins productives UN سياسات الطاقة تعطي أولوية لكفاءة استخدام الطاقة والحصول على الطاقة النظيفة من أجل استخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية
    L'accès à une énergie propre et renouvelable est la clef d'un développement durable sur les plans écologique, économique et social. UN وقد أصبح الحصول على الطاقة النظيفة المتجددة عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة إيكولوجيا واقتصاديا واجتماعيا.
    L'énergie nucléaire est une énergie propre et peu coûteuse, un don du ciel, et constitue l'une des meilleures solutions pour réduire la pollution engendrée par les combustibles fossiles. UN الطاقة النووية طاقة نظيفة ورخيصة وهبة من السماء من أنسب البدائل لخفض التلوث الناتج عن الوقود الأحفوري.
    12. L'accès à une énergie propre à un prix abordable et à un environnement sain est essentiel pour le développement durable. UN 12- وتكتسي سبل الحصول على طاقة نظيفة بأسعار معقولة وتوفير بيئة سليمة صحيا أهمية جوهرية في التنمية المستدامة.
    Enfin, en Syrie, les principaux plans de développement commencent à comporter des initiatives favorables à l'agrobiodiversité ainsi qu'à une énergie propre et renouvelable. UN وقد أخذت خطط الطاقة النظيفة والمتجددة والتنوع البيولوجي الزراعي تشق طريقها أيضا ضمن الخطط الإنمائية الرئيسية لدى سوريا.
    De fait, la demande pour une énergie propre explose dans le monde entier. UN والواقع أن الطلب على الطاقة النظيفة آخذ في التوسع الانفجاري على نطاق العالم كله.
    Les gouvernements qui en font partie représentent plus de 75 % de la consommation mondiale d'énergie, 80 % du total des émissions de gaz à effet de serre et 90 % de l'investissement mondial pour une énergie propre. UN وتبلغ حصص الحكوماتِ المشاركة أكثر من 75 في المائة من الاستهلاك العالمي للطاقة، و 80 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي، و 90 في المائة من الاستثمار العالمي في الطاقة النظيفة.
    L'une des conditions d'un tel développement est la garantie d'un approvisionnement assuré en une énergie propre et abordable. UN ومن الشروط التي لا بد منها لازدهار التنمية الصناعية بصورة مستدامة كفالة إمدادات مضمونة من الطاقة النظيفة الميسورة التكلفة.
    une énergie propre, des systèmes de transport public et la protection des sources d'eau sont des actions fondamentales qui font partie de notre contribution à la lutte contre le réchauffement de la planète. UN وتشكل الطاقة النظيفة ونظم النقل العامة وحماية مصادر المياه إجراءات أساسية ضمن مساهمتنا في مكافحة الاحترار العالمي.
    On a dit des biocarburants qu'ils sont un facteur positif d'une énergie propre. UN واستشهد بالوقود الأحيائي لأنه عنصر إيجابي في الطاقة النظيفة.
    Thème 1. Assurer un accès équitable à une énergie propre UN الموضوع 1 - تحقيق المساواة في إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة
    3. Création du Green-Growth African International Club afin de promouvoir une énergie propre, l'emploi décent et les ressources renouvelables. UN 3 - إنشاء نادي النمو الأخضر الدولي الأفريقي لتشجيع الطاقة النظيفة والعمل الكريم والموارد المتجددة.
    7. Développer les ressources d'énergies renouvelables en vue de disposer d'une énergie propre, fiable et abordable, respectueuse de l'environnement; UN ' 7` تنمية موارد الطاقة المتجددة من أجل امتلاك طاقة نظيفة وفعالة وميسورة التكلفة ومراعية للبيئة؛
    Les consommateurs doivent également avoir la garantie qu'ils pourront choisir une énergie propre. UN 31 - وينبغي كذلك ضمان حرية اختيار المستهلكين طاقة نظيفة.
    iii) Prospection de l'énergie géothermique visant à mettre en valeur une énergie propre et sans danger pour l'environnement dans les pays en développement, afin de réduire leur dépendance à l'égard du pétrole, qui doit souvent être importé et dont la combustion détériore l'environnement; UN `3 ' استكشاف الطاقة الحرارية الأرضية بهدف اكتشاف طاقة نظيفة وسليمة بيئيا في البلدان النامية لتقليل الاعتماد على النفط الذي يتعين، في حالات كثيرة، استيراده والذي يتسبب في تدهور البيئة؛
    Donner accès à une énergie propre et fiable représente une autre contribution importante qu'une économie verte peut apporter aux pauvres. UN 40 - وثمة مساهمة أخرى مهمة يمكن للاقتصاد الأخضر أن يقدمها للفقراء وهي تأمين الحصول على طاقة نظيفة وموثوقة.
    - Prospection de l'énergie géothermique visant à mettre en valeur une énergie propre et sans danger pour l'environnement dans les pays en développement, afin de réduire leur dépendance à l'égard du pétrole, qui doit souvent être importé et dont la combustion détériore l'environnement; UN - استكشاف الطاقة الحرارية اﻷرضية التي تهدف إلى اكتشاف طاقة نظيفة وسليمة بيئيا في البلدان النامية بغرض خفض الاعتماد على النفط الذي يتعين في حالات كثيرة، استيراده ويسبب تدهور البيئة؛
    Le programme national de mise en valeur du biogaz vise essentiellement à fournir une énergie propre pour la cuisson des aliments, produire du fumier enrichi comme appoint aux engrais chimiques, améliorer la qualité de vie des femmes rurales et assurer un meilleur assainissement et une meilleure hygiène. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج الوطني لتنمية الغاز اﻹحيائي في توفير طاقة نظيفة للطبخ، وإنتاج اﻷسمدة المشبعة ﻹكمال اﻷسمدة الكيميائية؛ وتحسين نوعية حياة المرأة الريفية؛ وتحسين المرافق الصحية والحفظ الصحي.
    Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il fallait en priorité ouvrir à tous l'accès à une énergie propre et d'un prix abordable. UN 206 - وجرى التسليم بشكل عام بأنه يتعين منح الأولوية لتيسير إمكانية الحصول على طاقة أنظف وبأسعار معقولة للجميع.
    113. L'ONUDI a exécuté avec succès de nombreux projets en Inde qui portaient sur la protection de l'environnement et une énergie propre. UN 113- واسترسل قائلا إنَّ اليونيدو نفَّذت الكثير من البرامج الناجحة التي تتعلق بالبيئة والطاقة النظيفة في الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus