"une équipe d'" - Traduction Français en Arabe

    • فريق من
        
    • فريقا من
        
    • فريقاً من
        
    • بفريق من
        
    • حشدت فريقاً
        
    • فريقٌ من
        
    • وفريق من
        
    • فريق معني
        
    • داخل فريق خبراء
        
    • قام جهد
        
    • أحد أفرقة
        
    • وقد قام فريق
        
    • جانب فريق خبراء
        
    • هناك فريق
        
    • فريق كامل من
        
    une équipe d'experts prélèvera des échantillons de ces bombes. UN وسيقوم فريق من الخبراء بأخذ عينات من هذه القنابل.
    une équipe d'experts examinera la répartition des avoirs de la RTV/BH sur une période qui sera fixée. UN وسيقوم فريق من الخبراء باستعراض توزيع ممتلكات راديو وتلفزيون البوسنة والهرسك على مدى فترة محددة.
    Le BSCI a assuré que, pour être efficace, une équipe d'enquêteurs résidents devait comprendre au moins trois ou quatre membres. UN وأكد المكتب أنه يلزم فريق من المحققين يضم ما بين 3 إلى 4 أعضاء للعمل كوحدة مقيمة فعالة.
    A la suite de ce massacre, le Conseil de sécurité a été appelé à envoyer une équipe d'observateurs dans notre pays. UN وفي أعقاب تلك المجزرة، طلب من مجلس اﻷمن أن يوفد فريقا من المراقبين إلى بلدنا.
    Du fait de l'élargissement de son mandat, le Représentant a réuni une équipe d'experts du droit international afin de l'aider à s'acquitter de ses tâches. UN ومع تمديد ولايته، جمع الممثل فريقاً من خبراء القانون الدولي للمساعدة على الاضطلاع بهذه المهام.
    une équipe d'experts a été engagée pour seconder le HautCommissariat dans cette tâche. UN واستعانت المفوضية بفريق من الخبراء الاستشاريين من أجل مساعدتها في هذا العمل.
    une équipe d'agents du F.B.I. Se prépare à enquêter sur l'attaque en Arabie saoudite. Open Subtitles يستعد فريق من عملاء المباحث الفيدرالية للتحري عن الهجوم في السعودية
    Clark... j'ai pensé que tu aimerais savoir que j'ai fait examiner la page manuscrite par une équipe d'experts dès qu'elle est réapparue. Open Subtitles كلارك توقعت أنك تود أن تعرف أنني أخضعت المخطوطة للتحليل على أيدي فريق من الخبراء حالما أعيدت لي
    Elle était assurée par une équipe d'administrateurs sous la direction du Trésorier, qui donnerait des informations complémentaires à ce sujet. UN واضطلع بالنشاط فريق من موظفي الفئة الفنية برئاسة أمين الخزانة، والذي سيقدم المزيد من التفاصيل.
    une équipe d'observateurs militaires des Nations Unies de Banja Koviljaca a observé un hélicoptère Gazelle atterrir à l'héliport situé sur la rive occidentale de la Drina à Zvornik, puis en décoller et se diriger vers le nord. UN شاهد فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من بانيا كوفيلياتشا طائرة عمودية من طراز غازيل تهبط وتقلع متجهة شمالا من موقع هبوط الطائرات العمودية على الضفة الغربية من نهر درينا في زفورنيك.
    Ma délégation dispose d'une équipe d'experts dans les disciplines pertinentes qui pourront contribuer de manière très positive aux réunions annuelles. UN إذ أن تحت تصرفها فريق من الخبراء في فروع المعرفة المطلوبة للمساهمة بشكل جاد في الاجتماعات السنوية.
    Il est indispensable de faire cesser immédiatement ces attaques et d'envoyer une équipe d'observateurs internationaux. UN ولا بد من وقف هذه الهجمات فورا وإيفاد فريق من المراقبين الدوليين.
    Le navire a alors été inspecté par une équipe d'experts, en présence d'un haut fonctionnaire de l'UNFICYP. UN وبعد وصول السفينة إلى ميناء غازي ماغوسا، فحصها فريق من الخبراء بحضور أحد كبار ضباط قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Le Gouvernement a déjà eu des discussions avec une équipe d'experts du Haut-Commissariat afin de recenser les domaines concernés. UN وسبق أن أجرت الحكومة مناقشات مع فريق من الخبراء من هذه المفوضية لتحديد مجالات المساعدة.
    Assistée d'une équipe d'enquêteurs et d'un médecin légiste, la Commission s'est entretenue avec des centaines de victimes et de témoins directs de violations des droits de l'homme. UN والتقت اللجنة، بمساعدة فريق من المحققين وطبيب شرعي، بمئات الضحايا والأشخاص الذين شهدوا بأنفسهم انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Les autorités ont signalé que l'alimentation quotidienne est composée par une équipe d'économes. UN وقالت السلطات إن فريقا من المحاسبين يقرر الغذاء اليومي.
    Toutefois, dans l'intervalle, une équipe d'officiers d'état-major a été chargée d'informer la population locale dans la zone d'Abyei des risques associés aux mines et aux explosifs et de les sensibiliser à cet égard. UN بيد أن فريقا من الضباط كُلّف، في غضون ذلك، بإطلاع وتوعية سكان منطقة أبيي بالمخاطر المرتبطة بالألغام الأرضية والمتفجرات
    Le général de corps d'armée Sleiman a chargé une équipe d'officiers, conduite par le général de brigade Anka, d'accompagner la mission. UN وعين العماد سليمان فريقا من الضباط العسكريين، برئاسة العميد الركن عنقة، ليتولى مرافقة البعثة.
    Le Swaziland a exprimé sa sincère gratitude au HCDH, qui avait dépêché une équipe d'experts pour cette formation. UN وقدمت سوازيلند خالص شكرها للمفوضية التي أرسلت فريقاً من الخبراء إلى البلد لتدريب الموظفين.
    Le recours à une équipe d'observateurs civils des Nations Unies répond à la nécessité de préserver les droits des populations concernées. UN والاستعانة بفريق من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة يلبي الحاجة إلى كفالة حقوق السكان المتضررين.
    J'ai réuni une équipe d'élites pour le chasser à travers le temps et arrêter sa montée au pouvoir. Open Subtitles حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته عبر الزمن ولمنع استفحال قوته
    Pour chaque Partie, l'inventaire devrait faire l'objet d'un examen dans le pays par une équipe d'experts une fois tous les cinq ans. UN وينبغي أن يقوم فريقٌ من خبراء الاستعراض باستعراض قائمة جرد غازات الدفيئة لكل طرفٍ داخل البلد مرةً كل خمس سنوات.
    une équipe d'anesthésiologie, de chirurgiens cardiologues, de plasticiens, de neurochirurgiens. Open Subtitles سنحتاج لفريق من أطباء التخدير وفريقمنأطباءجراحةالقلب, وفريق من أطباء الجراحة البلاستيكية وفريق من جراحين المخ.
    une équipe d'intervention dans les situations de crise avait été constituée, qui, entre autres, répondait rapidement aux demandes d'information. UN وأشارت إلى تأسيس فريق معني بالتصدي للأزمات، ومن بين مهامه الرد السريع على الاستفسارات الواردة.
    12. Si, dans des cas exceptionnels, une équipe d'examen ne peut pas parvenir à un consensus, les examinateurs principaux d'autres équipes l'aident à y parvenir. Décision 13/CP.9 UN 12- إذا تعذر، لظروف استثنائية، التوصل إلى توافق في الآراء داخل فريق خبراء استعراض، يقوم خبراء استعراض رئيسيون من أفرقة خبراء استعراض أخرى بالتعاون مع الفريق لمساعدته على التوصل إلى توافق في الآراء.
    2 et 3 octobre 1999 une équipe d'ingénieurs iraniens a placé des blocs de pierres au-dessus des piliers se trouvant dans la zone située entre Mahmara et Abadan pour en faire un point d'observation. UN ٢٨ - ٢و٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ قام جهد هندسي إيراني بتثبيت صفائح من البليت فوق بعض الركائز القديمة التي تم تثبيتها ضمن المنطقة المحصورة بين المحمرة وعبادان بحيث أصبحت على شكل مرصد للمراقبة.
    Cette étude sur l'éducation et les services en matière de population dans les entreprises a été établie par des spécialistes des SAT au BIT, avec des apports du conseiller d'une équipe d'appui aux pays. UN أعد هذه الدراسة إخصائيو خدمات الدعم التقني التابعون لمنظمة العمل الدولية وساهم فيها مستشار من أحد أفرقة الدعم القطرية.
    une équipe d'experts des mines du Ministère de la défense des États-Unis d'Amérique s'est récemment rendue au Rwanda et s'est entretenue avec la MINUAR au sujet d'un plan d'action éventuel dans ce domaine. UN وقد قام فريق من خبراء اﻷلغام تابع لوزارة دفاع الولايات المتحدة بزيارة رواندا مؤخرا، وأجرى مناقشات مع البعثة بشأن امكانية وضع خطة عمل بهذا الصدد.
    À cet égard, les travaux d'enquête sont confiés à une équipe d'experts fournis par l'OIM et la collecte de données et leur analyse sont effectuées par l'organe central. UN وذَكَر أنه من هذه الناحية يُجرى بحث من جانب فريق خبراء تقدمه المنظمة الدولية للهجرة، كما تقوم الهيئة المركزية بجمع البيانات وتحليلها.
    Il y a tout une équipe d'intervention sur les lieux, Open Subtitles هناك فريق كامل من الدعم التكتيكي في المنطقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus