"une équipe multidisciplinaire" - Traduction Français en Arabe

    • فريق متعدد التخصصات
        
    • فريقا متعدد التخصصات
        
    • فريقاً متعدد التخصصات
        
    • فريق متعدد الاختصاصات
        
    Les enfants sont reçus dans une salle qui leur est adaptée et les entretiens, menés par une équipe multidisciplinaire, sont enregistrés par vidéo. UN ويُستقبل الأطفال في غرفة ملائمة للأطفال، وتُسجل المقابلات على أشرطة الفيديو ويجريها فريق متعدد التخصصات.
    une équipe multidisciplinaire, comprenant un travailleur social, des policiers, des secrétaires, des gardiens des centres et un responsable ministériel, est chargée du fonctionnement de chaque centre. UN ويتولى مسؤولية تشغيل كل مركز فريق متعدد التخصصات يتألف من أخصائي اجتماعي واحد، وضباط شرطة، وسكرتيرات، وحراس المركز، ومسؤول من الوزارة.
    Ce programme, qui se fonde sur l'approche-programme, a été élaboré par une équipe multidisciplinaire en collaboration étroite avec l'administration provinciale et les ministères nationaux. UN واستنادا إلى نهج برنامجي قام فريق متعدد التخصصات بوضع البرنامج بتعاون وثيق مع حكومة المقاطعة ووزارات الحكومة المركزية.
    Le programme mondial a sélectionné une équipe multidisciplinaire à cet effet. UN وقد حدد البرنامج العالمي فريقا متعدد التخصصات للعناية بهذا الموضوع.
    Aux termes du programme, il est recommandé à chaque établissement scolaire de créer une équipe multidisciplinaire de sécurité des écoles. UN وعلى ضوء هذا البرنامج، من المستحسن أن تنشئ كل مدرسة فريقاً متعدد التخصصات لسلامة المدرسة.
    une équipe multidisciplinaire des Nations Unies y a également participé à titre consultatif. UN وشارك فريق متعدد التخصصات تابع للأمم المتحدة بصفة استشارية.
    Pour appuyer le respect de cette priorité, une équipe multidisciplinaire d'assistance sociale s'occupait du suivi et de la surveillance des personnes affectées. UN ودعماً لهذه الأولوية، يتولى فريق متعدد التخصصات لتقديم المساعدة الاجتماعية بإجراء متابعة ورصد للأشخاص المتأثرين.
    Le secrétariat est une équipe multidisciplinaire qui appuie l'Équipe spéciale, où s'élabore la politique internationale. C'est la plate-forme institutionnelle à partir de laquelle des programmes peuvent être lancés. UN وتتألف الأمانة من فريق متعدد التخصصات يساند فرقة العمل، ويمكن فيها وضع سياسة دولية، وهي المنطلق الذي يمكن أن تصدر منه البرامج.
    une équipe multidisciplinaire et multi-institutionnelle, l'Équipe de protection contre les sévices à l'égard des enfants, a été créée en 1996; elle se compose d'assistants sociaux, de psychologues, de médecins et de psychiatres. UN وقد أنشئ في عام 1996 فريق متعدد التخصصات ومشترك بين وكالات متعددة يدعى فريق حماية الطفل من الاعتداء، ويتألف من أخصائيين اجتماعيين ونفسانيين وأطباء وأطباء نفسانيين.
    Le titulaire du poste qu'il est proposé de créer rendra directement compte à la Représentante spéciale et il prendra la tête d'une équipe multidisciplinaire composée de fonctionnaires des services organiques. UN وسيكون منسق المكتب الإقليمي مسؤولا مباشرة أمام الممثلة الخاصة للأمين العام وسيتولى قيادة فريق متعدد التخصصات يضم موظفين من المكاتب الفنية.
    La prise de décisions devrait se fonder sur un processus rigoureux d'évaluation, de planification et de contrôle, au moyen des structures et mécanismes existants, et aboutir à une décision au cas par cas prise par des professionnels qualifiés, si possible au sein d'une équipe multidisciplinaire. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى عمليات تقييم وتخطيط ومراجعة دقيقة تجرى على أساس كل حالة على حدة ومن خلال هياكل وآليات راسخة، بواسطة مختصين لديهم التأهيل المناسب في فريق متعدد التخصصات كلما أمكن.
    La prise de décisions devrait se fonder sur un processus rigoureux d'évaluation, de planification et de contrôle, au moyen des structures et mécanismes existants, et aboutir à une décision au cas par cas prise par des professionnels qualifiés, si possible au sein d'une équipe multidisciplinaire. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى عمليات تقييم وتخطيط ومراجعة دقيقة من خلال هياكل وآليات راسخة تهتم بكل حالة على حدة، بواسطة مختصين لديهم التأهيل المناسب في فريق متعدد التخصصات حيثما يمكن ذلك.
    La prise de décisions devrait se fonder sur un processus rigoureux d'évaluation, de planification et de contrôle, au moyen des structures et mécanismes existants, et aboutir à une décision au cas par cas prise par des professionnels qualifiés, si possible au sein d'une équipe multidisciplinaire. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى عمليات تقييم وتخطيط ومراجعة دقيقة من خلال هياكل وآليات راسخة تهتم بكل حالة على حدة، بواسطة مختصين لديهم التأهيل المناسب في فريق متعدد التخصصات حيثما يمكن ذلك.
    Le Gouvernement a indiqué en outre qu'un régime spécial a été institué à l'intention des femmes victimes de violences, comprenant un réseau public de foyers gérés par une équipe multidisciplinaire composée de psychologues, d'hommes de loi et de travailleurs sociaux. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن نظاماً خاصاً قد أنشئ من أجل ضحايا العنف من النساء، يشمل شبكة عامة من الملاجئ التي يديرها فريق متعدد التخصصات يشمل أخصائيين نفسيين ومحامين وأخصائيين اجتماعيين.
    J'ai alors demandé au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, de conduire une équipe multidisciplinaire de l'ONU chargée de cette mission. UN وبناء عليه، فقد كلفتُ جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام برئاسة فريق متعدد التخصصات من الأمم المتحدة للقيام ببعثة تقييم مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السودان.
    Les victimes de la traite sont recensées par une équipe multidisciplinaire et elles reçoivent des permis de travail temporaire qui leur permettent d'avoir des revenus pendant la durée du procès. UN ويقوم بتحديد هوية ضحايا الاتجار فريق متعدد التخصصات ويتم إعطاؤهن تصاريح عمل مؤقتة تتيح لهن اكتساب الدخل أثناء عملية المحاكمة.
    - Grâce à une Ligne téléphonique de secours aux victimes de la traite de personnes, une équipe multidisciplinaire fournit des informations, des conseils juridiques, une intervention en cas de crise et des possibilités d'appel en aide et de dénonciation, et offre un service confidentiel et anonyme qui fonctionne 24 heures sur 24 et 365 jours par an. UN وفي منطقة العاصمة الاتحادية خط هاتفي لرعاية ضحايا الاتجار بالأشخاص، يقوم من خلاله فريق متعدد التخصصات بتوفير المعلومات والمشورة القانونية والتدخل في الأزمات، وتلقي مكالمات طلب المساعدة والشكوى، فضلا عن توفير خدمة تتسم بالسرية وعدم الكشف عن الأسماء وتعمل طوال 24 ساعة و 365 يوما في العام.
    Ces maisons sont dotées d'une équipe multidisciplinaire composée de coordonnatrices, de psychologues, d'avocates, d'éducatrices, d'assistantes administratives, de facilitatrices, d'expertes en cuisine et en hygiène. UN وتضم هذه الملاجئ فريقا متعدد التخصصات يتألف من منسقات، وطبيبات نفسانيات، ومحاميات، ومربيات، ومساعدات إداريات، وميسّرات، ورئيسات للطباخات، وعاملات نظافة.
    Le 17 mars, la Mission a envoyé sur le terrain une équipe multidisciplinaire chargée d'enquêter sur les événements et sur des allégations de violation des droits de l'homme. UN وفي 17 آذار/مارس أرسلت البعثة فريقا متعدد التخصصات للتحقيق في حالات وادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان.
    Nous avons déjà mis sur pied à Kandahar une équipe multidisciplinaire de reconstruction de province. UN وقد أنشأنا بالفعل فريقاً متعدد التخصصات لإعادة البناء في قندهار.
    Le HCR doit créer une équipe multidisciplinaire de spécialistes de la gestion; celle-ci doit visiter les programmes opérationnels afin de faciliter le renforcement des systèmes de gestion en place, de délivrer des avis sur la qualité de la direction et de la gestion des ressources humaines et d'aider le personnel à réaliser les objectifs du programme (E/AC.51/1993/2, par. 21). UN ولا بد أن يشكل المكتب فريقاً متعدد التخصصات مؤلفاً من اختصاصيين في مجال الادارة، يقوم بزيارة البرامج الميدانية ويقدم إليها مساعدة في دعم النظم الادارية التي تطبقها، ويسدي اليها المشورة بشأن نوعية القيادات وإدارة الموارد البشرية، ويعين موظفيها على التأكد من تحقيق اﻷهداف البرنامجية.
    D'après les témoignages recueillis, une équipe multidisciplinaire de la MONUC a pu confirmer que plus de 50 civils ont été tués au cours de cette attaque. UN واستنادا إلى ما جمع من شهادات، استطاع فريق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة أن يؤكد مقتل أكثر من 50 مدنيا في هذا الهجوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus