"une étape positive" - Traduction Français en Arabe

    • خطوة إيجابية
        
    • خطوة تقدمية
        
    • خطوة طيبة
        
    • مرحلة إيجابية
        
    - Pour nous, la médecine occidentale comme une étape positive. Open Subtitles نحن لا نرى أنّ الطبّ الغربي خطوة إيجابية
    Les préparatifs de cette stratégie nous paraissent être une étape positive vers le relèvement, ce dont nous nous félicitons. UN ونحن نعتبر إعداد هذه الاستراتيجية خطوة إيجابية صوب عملية إعادة التأهيل ونحن ممتنون لذلك.
    La récente déclaration de principes israélo-jordanienne marque une étape positive en ce sens. UN وإعلان المبادئ الاسرائيلي اﻷردني الذي صدر مؤخرا خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Les initiatives de reconstruction de Sarajevo et de Mostar doivent également être considérées comme une étape positive. UN كما ينبغي اعتبار مبادرات تعمير سراييفو وموستار بوصفها خطوة إيجابية.
    28. La plupart des délégations qui ont pris la parole se sont félicitées de l'excellente présentation et du caractère exhaustif du rapport annuel qu'elles ont considéré comme une étape positive vers les rapports annuels nouvelle formule axés sur les résultats qui devaient être adoptés en 2000 parallèlement au cadre de financement pluriannuel (CFP). UN 28 - وأثنى معظم الوفود التي تكلمت على التقرير السنوي لحسن تنظيمه ودقته ولكونه خطوة تقدمية نحو التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، الذي سيبدأ تقديمه في عام 2000 جنبا إلى جنب مع الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Cette réorganisation des magistrats associée à un accroissement des effectifs marque une étape positive vers le renforcement de l'administration de la justice. UN وتُعتبر إعادة تعيين القضاة هذه مقرونة بزيادة عدد الموظفين خطوة إيجابية باتجاه تقوية إقامة العدل.
    Le nouveau traité signé en avril 2010 entre les États-Unis et la Fédération de Russie constitue une étape positive, qui doit être suivie d'autres actions. UN وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى.
    Le nouveau traité signé en avril 2010 entre les États-Unis et la Fédération de Russie constitue une étape positive, qui doit être suivie d'autres actions. UN وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى.
    La construction de 5 700 maisons pour les personnes déracinées par le conflit a néanmoins constitué une étape positive. UN بيد أن إنشاء 700 5 منزل للأشخاص الذين شردهم الصراع جاء بمثابة خطوة إيجابية.
    La création d'un groupe de gestion de l'environnement serait une étape positive dans cette direction. UN ويأتي إنشاء فريق لﻹدارة البيئية خطوة إيجابية في ذلك الاتجاه.
    En dépit du manque de moyens, le programme d'entraînement en cours est perçu comme une étape positive vers la création, dans le pays, d'une véritable organisation de recherche et de secours. UN ورغم الافتقار إلى المعدات، ينظر إلى التدريب الحالي على أنه خطوة إيجابية نحو إنشاء تنظيم فعال للبحث والإنقاذ داخل البلد.
    Le Brésil, qui accueille avec satisfaction aussi bien les mesures unilatérales que bilatérales de désarmement, considère que le Traité de Moscou représente une étape positive. UN 70 - وقال إن البرازيل التي ترحب بكل من التدابير الانفرادية والثنائية لنزع السلاح، وتعتبر أن معاهدة موسكو خطوة إيجابية.
    À notre avis, la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une étape positive et utile vers l'objectif d'un désarmement nucléaire global. UN ونحن نعتقد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة إيجابية ومساعدة نحو تحقيق هدف نزع عالمي للأسلحة النووية.
    La loi relative à la protection contre la discrimination constitue également une étape positive vers la protection des handicapés. UN 141- ويعتبر اعتماد قانون " الحماية من التمييز " خطوة إيجابية أخرى لحماية هذه الفئة.
    Nous considérons à cet égard que le choix du thème prioritaire de cette année représente une étape positive. UN ونرى أن أهمية موضوع هذا العام ذي الأولوية خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Une telle approche était considérée par certains orateurs comme une étape positive vers la consolidation et la rationalisation de l'exécution des activités de l'UNODC. UN ورأى بعض المتكلمين أن النهج المواضيعي والإقليمي يمثل خطوة إيجابية صوب تعزيز وترشيد ما يقوم به المكتب من أعمال.
    Une telle approche était considérée comme une étape positive vers la consolidation et la rationalisation de l'exécution des activités de l'UNODC. UN ورُئي أن النهج المواضيعي والإقليمي يعد خطوة إيجابية صوب ترسيخ إنجاز المكتب وترشيد عمله.
    Ce dixième anniversaire est un une étape positive vers l'élimination totale des armes chimiques. UN إن هذه المناسبة الهامة تمثل خطوة إيجابية صوب تحقيق هدف القضاء الشامل والكامل على الأسلحة الكيميائية.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires constituent une étape positive vers l'objectif de l'élimination des armes nucléaires. UN إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية.
    28. La plupart des délégations qui ont pris la parole se sont félicitées de l'excellente présentation et du caractère exhaustif du rapport annuel qu'elles ont considéré comme une étape positive vers les rapports annuels nouvelle formule axés sur les résultats qui devaient être adoptés en 2000 parallèlement au cadre de financement pluriannuel (CFP). UN ٢٨ - وأثنى معظم الوفود التي تكلمت على التقرير السنوي لحسن تنظيمه ودقته ولكونه خطوة تقدمية نحو التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، الذي سيبدأ تقديمه في عام ٢٠٠٠ جنبا إلى جنب مع اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات.
    La ratification de ce dernier par deux États dotés d'armes nucléaires est une étape positive dont nous nous félicitons. UN وإن تصديق دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية على اتفاقية خطوة طيبة وإيجابية.
    Ces assurances ont permis de franchir une étape positive dans la politique mondiale en matière d'armes nucléaires. UN وبذلك يدخل تطور السياسة النووية الدولية مرحلة إيجابية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus