"une étude approfondie de" - Traduction Français en Arabe

    • دراسة متعمقة
        
    • دراسة شاملة
        
    • دراسة تفصيلية
        
    • بدراسة متعمقة
        
    • استعراضا معمقا
        
    • استعراضاً شاملاً
        
    • دراسة وافية
        
    • في ذلك البحث المتعمق
        
    • دراسة دقيقة عن
        
    Il préconise une étude approfondie de la question et un contrôle étroit des transplantations d'organes pour prévenir de tels abus. UN واقترح إجراء دراسة متعمقة لهذه المسألة، ورصد عمليات زرع اﻷعضاء عن كثب للحيلولة دون إساءة الاستعمال هذه.
    Il procède actuellement à une étude approfondie de la Convention et des Protocoles y annexés en vue de l'accession de la Malaisie à ces instruments dans un proche avenir. UN وتُجري حكومة بلدها دراسة متعمقة بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها بهدف انضمام ماليزيا إليها في المستقبل القريب.
    Je recommande au représentant du Japon de se livrer à une étude approfondie de cette réalité fondamentale et de la propre position du Japon. UN وأوصي ممثل اليابان بإجراء دراسة متعمقة لتلك الحقيقة الأساسية ولموقف اليابان.
    Plusieurs membres ont souligné l'importance d'une étude approfondie de la jurisprudence, y compris de celle des juridictions régionales. UN وأبرز أعضاء عديدون أهمية إجراء دراسة شاملة للاجتهاد القضائي، بما فيه الاجتهاد القضائي للمحاكم الإقليمية.
    Le Département procédera à une étude approfondie de cette question. UN وسوف تستهل الإدارة دراسة تفصيلية في هذا الصدد.
    Le Comité a décidé de faire à sa soixante-huitième session une étude approfondie de la méthode, qui servira de base à un rapport détaillé qui sera soumis à l'Assemblée générale durant la première partie de sa soixante-troisième session. UN وقررت اللجنة أن تضطلع في دورتها الثامنة والستين بدراسة متعمقة للمنهجية التي ستشكل الأساس لتقرير شامل يُقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    une étude approfondie de ces propositions s'impose de toute urgence. UN ومن الأمور العاجلة إعداد دراسة متعمقة عن هذه الاقتراحات.
    Se félicitant de la désignation, par le Secrétaire général, de l'expert indépendant chargé de conduire une étude approfondie de la question de la violence à l'encontre des enfants, UN وإذ ترحب بقيام الأمين العام بتعيين الخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة متعمقة لمسألة العنف ضد الأطفال،
    Il est donc essentiel d'entreprendre une étude approfondie de ces caractéristiques techniques. UN ولذلك فمن المهم أن تُجرى دراسة متعمقة لسمات تلك الأجسام من منظور تقني.
    Les experts ont montré un vif intérêt et une ferme résolution en ce qui concerne l'amorce d'une étude approfondie de toute une série de questions fondamentales. UN وأظهر الخبراء اهتماما شديدا بإجراء دراسة متعمقة لكامل نطاق المسائل الموضوعية، وتصميما قويا على إجراء تلك الدراسة.
    La nécessité d'accueillir des investissements étrangers directs était universelle, et une étude approfondie de cette question vitale par la CNUCED pourrait être profitable aux PMA autant qu'à d'autres entités économiques. UN إن الحاجة إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر هي حاجة عالمية، وقيام اﻷونكتاد بإجراء دراسة متعمقة لهذا الموضوع الحيوي من شأنه أن يفيد أقل البلدان نمواً مثلما يفيد كيانات اقتصادية أخرى.
    À l'heure actuelle, la Commission effectue une étude approfondie de ces documents et des informations qui y sont contenues. UN وفي الوقت الحالي، تجري اللجنة دراسة متعمقة لهذه الوثائق والمعلومات الواردة فيها.
    Bien que la nécessité de renforcer l'efficacité de l'Organisation soit reconnue par tous, il serait difficile à la délégation algérienne d'adopter les Directives sans une étude approfondie de ses dispositions, dont certaines appellent des éclaircissements, notamment celles qui figurent aux paragraphes 70, 81 et 85 de l'annexe du rapport. UN وقال إنه على الرغم من أن الحاجة إلى تعزيز كفاءة المنظمة تلقى قبولا عاما، فإن وفده يجد صعوبة في اعتماد المبادئ التوجيهية دون دراسة متعمقة ﻷحكامها التي يستلزم عدد كبير منها توضيحات إضافية، ومنها اﻷحكام المضمنة في الفقرات ٧٠ و ٨١ و ٨٥ من مرفق التقرير.
    Les déclarations ministérielles du Groupe des 77 et du Mouvement des pays non alignés ont clairement soutenu les efforts du Secrétaire général et demandé une étude approfondie de ses propositions de réforme. UN وأيد اﻹعلان الوزاري لمجموعة اﻟ ٧٧ والإعلان الوزاري لحركة عدم الإنحياز بوضوح جهود اﻷمين العام وطالبا بإجراء دراسة متعمقة لمقترحاته لﻹصلاح.
    Il avait en outre recommandé à l'État partie de mener une étude approfondie de la santé des adolescents, et regrette que celui-ci n'ait pas encore donné suite à cette recommandation. UN وتأسف اللجنة كذلك لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد توصيتها المتعلقة بإجراء دراسة شاملة حول صحة المراهقين.
    La Turquie est également l'un des rares pays à avoir effectué une étude approfondie de ses propres capacités en matière de coopération technique. UN وتعتبر تركيا كذلك واحدة من بضعة بلدان قامت بإجراء دراسة شاملة عن قدراتها الخاصة في مجال التعاون التقني.
    une étude approfondie de nombreux documents multilingues a été menée à bien, permettant ainsi de définir les conditions qu’un tel logiciel doit remplir. UN واكتملت دراسة شاملة لعدد كبير من الوثائق المتعددة اللغات.
    Ils ont confié au service juridique du Greffe, sous la direction du Comité sur le Règlement de procédure et de preuve, le soin de procéder à une étude approfondie de la question. UN وطلبوا إلى الدائرة القانونية بقلم المحكمة إعداد دراسة تفصيلية عن المسألة، تحت إشراف لجنة القواعد.
    Le Comité a procédé à un premier examen de ces éléments et décidé d'entreprendre à sa soixante-huitième session une étude approfondie de la méthode de calcul, qui servira de base à un rapport détaillé qui sera soumis à l'Assemblée à sa soixante-troisième session. UN وقال إن اللجنة باشرت إجراء استعراضها المبدئي لعناصر المنهجية لجعلها معبرة عن قدرة الدول الأعضاء على الدفع، وقررت أن تضطلع في دورتها الثامنة والستين بدراسة متعمقة للمنهجية كأساس لتقرير شامل سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Pour maintenir et renforcer cet avantage comparatif et appuyer toujours mieux le programme, les VNU ont entamé une étude approfondie de la modalité d'exécution sur le terrain. UN ومن أجل مواصلة وتطوير هذه الميزة النسبية وتحسين الدعم المقدم إلى البرنامج بشكل مستمر، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة استعراضا معمقا لطريقته القائمة على العامل الميداني.
    Le secrétariat fait établir une étude approfondie de ces trois propositions, notamment une analyse détaillée des institutions hôtes envisagées. UN وطلبت الأمانة استعراضاً شاملاً للعروض الثلاثة، يشمل تحليلاً معمقاً للمؤسسات المقترحة لاستضافة وحدة التنسيق الإقليمي.
    Il s'agirait d'inclure une étude approfondie de la Charte des Nations Unies et de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ainsi que d'autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN ولا بد أن يشمل ذلك دراسة وافية لميثاق اﻷمم المتحدة، وللاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولغيرها من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    Il s'appuie aussi sur les renseignements obtenus lors d'une mission qu'elle a effectuée du 2 au 8 mai 1996 et sur les enquêtes menées par le personnel sur le terrain, y compris une étude approfondie de la situation dans des localités telles que Doboj/Teslic, Bugojno, Banja Luka et Bihac. UN كما يستند إلى بعثة قامت بها في الفترة من ٢ إلى ٨ أيار/مايو ٦٩٩١ وإلى التحقيقات التي أجراها الموظفون الميدانيون، بما في ذلك البحث المتعمق للحالة في مواقع مثل دوبوي/تيسليتس، وبوغوينو وبانيا لوكا وبيهاتس.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'entreprendre une étude approfondie de la violence intrafamiliale dans le pays et de présenter des informations sur cette question dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بإجراء دراسة دقيقة عن مدى انتشار ظاهرة العنف المنزلي في البلد وأن تقدم معلومات بشأن هذه المسألة في تقريرها المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus