Par exemple, le FNUAP a financé la réalisation et la publication d'une étude approfondie sur la mortalité maternelle et l'avortement en Roumanie. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الصندوق بتمويل إعداد ونشر دراسة شاملة عن وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واﻹجهاض في رومانيا. |
720. Le Comité recommande que chaque État partie entreprenne une étude approfondie sur l'ampleur, la nature, les causes et les conséquences de la violence contre les enfants. | UN | 720- توصي اللجنة بأن تجري كل دولة طرف دراسة شاملة عن حجم وطبيعة وأسباب وآثار العنف ضد الأطفال. |
Le Président du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée chargé de réaliser une étude approfondie sur le problème de la cybercriminalité a fait une déclaration sur les activités du groupe. | UN | وأدلى رئيس فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بإجراء دراسة شاملة عن مشكلة الجريمة السيبرانية بكلمة تحدث فيها عن أنشطة فريق الخبراء هذا. |
Il a également réaffirmé la nécessité d'entreprendre une étude approfondie sur la sécurité des journalistes dans les zones de conflit. | UN | كما أكد مجدداً الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن أمن الصحفيين في مناطق الصراع. |
En collaboration avec la Division, le Département des opérations de maintien de la paix effectue une étude approfondie sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations pluridisciplinaires de maintien de la paix. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، بإعداد دراسة متعمقة عن تعميم منظور جنساني في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد. |
a) D'entreprendre une étude approfondie sur la situation des enfants placés dans des institutions, en particulier sur leurs conditions de vie et sur les services auxquels ils ont accès; | UN | (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، بما في ذلك أوضاعهم المعيشية والخدمات المقدمة لهم؛ |
Certains intervenants ont pris note des travaux du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée chargé de réaliser une étude approfondie sur le problème de la cybercriminalité. | UN | ونوّه بعض المتكلّمين بعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بإجراء دراسة شاملة عن مشكلة الجريمة السيبرانية. |
20. Le Comité recommande que chaque État partie entreprenne une étude approfondie sur l'ampleur, la nature, les causes et les conséquences de la violence contre les enfants. | UN | 20- توصي اللجنة بأن تجري كل دولة طرف دراسة شاملة عن حجم وطبيعة وأسباب وآثار العنف ضد الأطفال. |
13. Mesures prises: Le secrétariat a fait une étude approfondie sur les débouchés commerciaux pour les produits de l'agriculture biologique, qui sera publiée en 2003. | UN | 13- الإجراءات: فرغت الأمانة من دراسة شاملة عن الفرص التجارية للمنتجات الزراعية العضوية، وستُنشر في عام 2003. |
Rapporteuse spéciale chargée d'établir une étude approfondie sur la corruption et ses conséquences pour la pleine jouissance des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels | UN | المقررة الخاصة المكلفة بإعداد دراسة شاملة عن الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Rapporteuse spéciale chargée d'établir une étude approfondie sur la corruption et ses conséquences pour la pleine jouissance des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels | UN | المقررة الخاصة المكلفة بإعداد دراسة شاملة عن الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
La Finlande prenait part à la campagne organisée en 2008 par le Conseil de l'Europe pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et une étude approfondie sur la violence à l'égard des enfants allait être publiée à l'automne. | UN | وشاركت فنلندا في حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2008 وستنشر في الخريف دراسة شاملة عن العنف الممارس ضد الأطفال. |
G. Rapporteur spécial chargé d'établir une étude approfondie sur la corruption et ses conséquences pour la pleine jouissance des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, | UN | زاي- المقررة الخاصة المكلفة بإجراء دراسة شاملة عن مسألة الفساد وتأثيره على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme sera saisi chaque année d'une étude approfondie sur un programme de coopération technique. | UN | وستنظر الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، في كل سنة، في دراسة متعمقة بشأن برنامج التعاون التقني. |
Le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme sera saisi chaque année d'une étude approfondie sur un programme de coopération technique. | UN | وستنظر الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، في كل سنة، في دراسة متعمقة بشأن برنامج التعاون التقني. |
Le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme sera saisi chaque année d'une étude approfondie sur un programme de coopération technique. | UN | وكل سنة، ستنظر الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في دراسة متعمقة بشأن برنامج للتعاون التقني. |
Pour la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution, la RDC s'emploie à mener une étude approfondie sur cette importante question. | UN | :: فيما يختص بالاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء، تعكف جمهورية الكونغو الديمقراطية على إجراء دراسة متعمقة عن هذه المسألة المهمة. |
Il serait peut-être aussi utile de créer, dans le cadre de l'ONU, un nouveau groupe d'experts gouvernementaux chargé de mener une étude approfondie sur les mesures de transparence et de confiance et de formuler de nouvelles recommandations en la matière. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً إنشاء فريق خبراء حكومي جديد تابع للأمم المتحدة لإجراء دراسة متعمقة عن تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة ولتقديم مزيد من التوصيات بشأن هذه الأدوات المفيدة. |
Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur. | UN | ويؤيد مواصلة المداولات بشأن هذا البند وإجراء دراسة متعمقة عن النهج الكفيلة بالتوفيق بين مشروع البروتوكول وقانون الفضاء المعمول به حاليا. |
b) De procéder à une étude approfondie sur les causes, la nature et l'étendue de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | (ب) وأن تعد دراسة شاملة لتقييم أسباب وطابع ومدى الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً لأغراضٍ تجارية؛ |
Ensemble de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité et la lutte contre ce phénomène | UN | جمع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها |
L’ONU s’est employée à mener une étude approfondie sur la façon dont il faut régler ce problème clef dans un monde en mutation. | UN | وقد عمدت اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدراسة متعمقة للكيفية التي يجب أن تتم بها تسوية هذه المشكلة الرئيسية في عالم متغير. |
Le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme sera saisi chaque année d'une étude approfondie sur un programme de coopération technique. | UN | وسوف تنظر الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، سنوياً، في دراسة متعمقة حول برنامج للتعاون التقني. |
En 2009, le médiateur chargé des questions relatives au droit à l'éducation avait mené une étude approfondie sur la violence en milieu scolaire. | UN | وفي عام 2009، أجرى أمين المظالم المعني بالحقوق المتصلة بالتعليم دراسة استقصائية شاملة بشأن العنف في المدارس. |
4. Demande en outre à la Commission d'effectuer une étude approfondie sur la révision du Protocole conformément aux termes de référence, de tenir compte des vues du PAP et de faire les recommandations appropriées aux organes délibérants de l'Union africaine (UA), pour examen, par le biais du COREP à leurs prochaines sessions ordinaires en juillet 2009; | UN | 4 - يطلب من المفوضية أيضا إعداد دراسة شاملة حول مراجعة البروتوكول استنادا إلى الاختصاصات مع أخذ آراء البرلمان الأفريقي في الاعتبار وتقديم التوصيات المناسبة في هذا الشأن إلى أجهزة صنع السياسة للاتحاد الأفريقي عن طريق لجنة الممثلين الدائمين لبحثها خلال الدورة العادية القادمة في تموز/يوليه 2009؛ |
Vu l'insuffisance des données actuellement disponibles, la Réunion a recommandé que l'ONUDC réalise une étude approfondie sur la cybercriminalité et fournisse aux États Membres des informations et des données exhaustives. | UN | ونظراً للنقص الحالي في البيانات، أوصى الاجتماع بأن يجري المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة دراسة مستفيضة عن الجريمة السيبرانية وبأن يزوِّد الدول الأعضاء ببيانات ومعلومات شاملة عنها. |