"une étude commune" - Traduction Français en Arabe

    • دراسة مشتركة
        
    • استعراضا مشتركا
        
    Dans le dernier domaine cité, la CESAO a proposé de mener une étude commune sur la réadaptation des réfugiés palestiniens et leur réinsertion dans l'économie du pays. UN وشمل ذلك دراسة مشتركة بشأن اعادة تأهيل اللاجئين الفلسطينيين واستيعابهم في الاقتصاد الفلسطيني.
    La réforme des études concernant la justice pour mineurs est appuyée par l'UNICEF, qui a lancé en 2008 une étude commune sur la maltraitance des enfants. UN وتشرف اليونيسيف على الإصلاح المتعلق بقضاء الأحداث، حيث أطلقت أيضا في عام 2008 دراسة مشتركة بشأن إساءة معاملة الطفل.
    Il a été proposé d'entreprendre une étude commune sur l'article 7 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN واقتُرح إجراء دراسة مشتركة بشأن المادة ٧ من الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    Une autre proposition consistait à mener une étude commune de la formule du cadre de financement pluriannuel et de l'enrichissement mutuel d'expérience avec les autres fonds et programmes. UN وتناول اقتراح آخر إجراء دراسة مشتركة لشكل اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات وتبادل الخبرات بصورة شاملة مع الصناديق والبرامج اﻷخرى.
    En août, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont procédé à une étude commune des capacités militaires de la MINUS. UN 31 - وفي آب/أغسطس، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني استعراضا مشتركا للقدرات العسكرية للبعثة.
    Une autre proposition consistait à mener une étude commune de la formule du cadre de financement pluriannuel et de l'enrichissement mutuel d'expérience avec les autres fonds et programmes. UN وتناول اقتراح آخر إجراء دراسة مشتركة لشكل الإطار التمويلي المتعدد السنوات وتبادل الخبرات بصورة شاملة مع الصناديق والبرامج الأخرى.
    Effectuer une étude commune sur le trafic d'enfants avec la participation d'une institution universitaire internationale; UN - تنفيذ دراسة مشتركة بين البلدين في مشكلة تهريب الأطفال وبمشاركة مؤسسة أكاديمية دولية؛
    À cet égard, je signale que l'instance suprême du Conseil de coopération des États arabes du Golfe a recommandé le lancement d'une étude commune par ses États membres en vue de la création d'un programme conjoint dans le domaine de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux normes et régimes en vigueur au plan international. UN وأنوه في هذا الصدد، بأن المجلس الأعلى لمجلس التعاون لدول الخليج العربية قد أوصى بإجراء دراسة مشتركة لدوله، لإيجاد برنامج مشترك في مجال التقنية النووية للأغراض السلمية طبقا للمعايير والأنظمة الدولية.
    :: une étude commune sur la poursuite de l'harmonisation des pratiques de facturation des coûts directs sur le terrain, réalisée par les institutions spécialisées et les fonds et programmes des Nations Unies, a recommandé la conclusion d'accords sur la définition et la classification des coûts. UN :: أوصت دراسة مشتركة أجرتها وكالات متخصصة وصناديق وبرامج لاستطلاع مواصلة مواءمة ممارسات تقدير التكاليف المباشرة في الميدان، بالتوصل إلى اتفاقات بشأن تعاريف التكاليف وتصنيفاتها
    Un accord a également été signé avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), qui a depuis été intégré à l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes), en vue de la réalisation d'une étude commune sur les aspects des travaux des commissions africaines de planification concernant l'égalité des sexes. UN كما وُقع اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، المدمج الآن في جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، من أجل إنجاز دراسة مشتركة للأبعاد الجنسانية لعمل لجان التخطيط الأفريقية.
    Selon une étude commune de l'OMS et de l'ONUSIDA, une centaine de milliers de Congolais, y compris plus de 5 000 enfants, étaient infectés par le VIH au début de 1997. UN وتشير دراسة مشتركة أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز إلى أن نحو 000 100 شخص من مواطني الكونغو، بما في ذلك ما يزيد عن 000 5 من الأطفال، كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بداية عام 1997.
    L'Inde s'est engagée à mener à bien une étude commune pour l'évaluation de système d'énergie nucléaire novateur sur des réacteurs à haute température dans le but de produire de l'hydrogène en utilisant la méthodologie de l'INPRO. UN وقد ألزمت الهند نفسها بإجراء دراسة مشتركة للمشروع الدولي تهدف إلى تقييم نظام ابتكاري للطاقة النووية يقوم على أساس استخدام المفاعلات عالية الحرارة لإنتاج الهيدروجين باستخدام منهجية المشروع الدولي للمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود.
    En 2002, l'UNIDIR et l'Équipe chargée de l'Étude sur les armes légères ont mis en chantier une étude commune sur la portée et les incidences d'un mécanisme d'identification des armes légères. UN 50 - في عام 2002، بدأ المعهد ومركز الدراسات الاستقصائية للأسلحة الصغيرة في إجراء دراسة مشتركة عن نطاق وآثار آلية اقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Selon une étude commune de l'OMS et de l'ONUSIDA, une centaine de milliers de Congolais, y compris plus de 5 000 enfants, étaient infectés par le VIH au début de 1997. UN وتشير دراسة مشتركة أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز إلى أن نحو 000 100 شخص من مواطني الكونغو، بما في ذلك ما يزيد عن 000 5 من الأطفال، كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب في بداية عام 1997.
    une étude commune de sources officielles israéliennes a fait ressortir que 81 des 121 colonies israéliennes étaient raccordées à des installations de traitement des déchets. UN وأجرت مصادر إسرائيلية رسمية دراسة مشتركة() بيّنت أن 81 مستوطنة إسرائيلية من أصل 121 مرتبطة بمرافق الصرف الصحي.
    En 2002, l'UNIDIR et Small Arms Survey ont mis en chantier une étude commune sur la portée et les incidences d'un mécanisme d'identification des armes légères. UN 56 - في عام 2002، بدأ المعهد ومركز الدراسات الاستقصائية للأسلحة الصغيرة في إجراء دراسة مشتركة عن " نطاق وآثار آلية اقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " .
    Le Secrétariat et l'Equipe régionale spéciale sur le crime et la sécurité de la CARICOM ont entamé une collaboration avec l'Université des Indes occidentales, dans le cadre d'une étude commune, pour évaluer les incidences néfastes du nombre croissant de délinquants déportés qui ont été récemment rapatriés dans les États de la CARICOM. UN 68 - واختتم قائلاً إن أمانة الجماعة الكاريبية وفرقة العمل الإقليمية المعنية بالجريمة والأمن بدأتا التعاون مع جامعة جزر الهند الغربية بشأن إجراء دراسة مشتركة لتقييم الأثر السلبي للعدد المتزايد من المرحّلين المجرمين الذين عادوا مؤخراً إلى دول الجماعة الكاريبية.
    En 2003, l'UNIDIR et Small Arms Survey ont élaboré une étude commune intitulée < < Scope and Implications of a Tracing Mechanism for Small Arms and Light Weapons > > (Portée et incidences d'un mécanisme d'identification des armes légères), dont les résultats ont été publiés la même année en anglais et en français. UN 26 - في عام 2003، أجرى المعهد وأمانة الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة دراسة مشتركة معنونة " نطاق وآثار آلية رصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " ونشر النتائج باللغتين الانكليزية والفرنسية عام 2003.
    Au quatrième Sommet à Islamabad (décembre 1988), les chefs d'État ou de gouvernement d'Asie du Sud ont décidé qu'il fallait entreprendre une étude commune sur l'effet de serre et son incidence sur la région. UN وفي مؤتمر القمة الرابع للرابطة المذكورة المعقود في إسلام آباد )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨(، قرر رؤساء الدول أو الحكومات إجراء دراسة مشتركة عن مفعول ظاهرة الاحتباس الحراري )الدفيئة( وأثرها في المنطقة.
    18. Dans le domaine du commerce, la CNUCED et le Secrétariat du Commonwealth ont publié une étude commune intitulée < < Potential Supply Chains in the Textiles and Clothing Sector in South Asia > > . UN 18- وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، أصدر الأونكتاد وأمانة الكومنولث دراسة مشتركة بعنوان Potential Supply Chains in the Textiles and Clothing Sector in South Asia (سلاسل الإمداد الممكنة في قطاع النسيج والملابس في جنوب آسيا)().
    En ce qui concerne le troisième aspect, conformément à la décision 2011/32 du Conseil d'administration, les trois organisations ont mené une étude commune sur les incidences attendues des définitions des coûts et des catégories d'activité sur les taux harmonisés de recouvrement des coûts dans le contexte des nouveaux plans stratégiques et des budgets intégrés applicables dès 2014. UN 3 - وفيما يتعلق بالمجال الثالث، وبما يتمشى مع مقرر المجلس التنفيذي 2011/32، أجرت الوكالات استعراضا مشتركا بشأن الأثر المتوقع لتعاريف التكاليف وتصنيف الأنشطة على المعدلات المنسقة لاسترداد التكاليف في سياق الخطط الاستراتيجية الجديدة والميزانيات المتكاملة المرتبطة بها اعتبارا من عام 2014 فصاعدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus