"une étude plus" - Traduction Français en Arabe

    • دراسة أكثر
        
    • بدراسة أكثر
        
    • إجراء تحليل أكثر
        
    • مزيد من الدراسة
        
    • دراسة استقصائية أكثر
        
    • دراسة أشمل
        
    • دراسة أكبر
        
    • دراسة أوسع نطاقاً
        
    Par conséquent, il lui semble que le Comité devrait mener une étude plus approfondie des responsabilités liées à la fonction avant de se prononcer. UN لذا فإنه يرى أنه ينبغي للجنة إجراء دراسة أكثر تفصيلاً للمسؤوليات الواجب تحملها قبل اتخاذ أي قرارات بشأن المسألة.
    Une gestion plus rationnelle des ressources marines et une étude plus systématique des phénomènes maritimes et côtiers pourraient contribuer à la réalisation d'un développement durable. UN وإن من شأن أية إدارة للموارد البحرية أكثر رشدا وأية دراسة أكثر انتظاما للظواهر البحرية والساحلية أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Il lui était également demandé de déterminer les domaines nécessitant une étude plus détaillée des solutions de remplacement disponibles. UN وقد طُلب إلى الفريق أن يحدد في غضون ذلك المجالات التي تحتاج إلى دراسة أكثر تفصيلا للبدائل الممكنة التطبيق.
    Toutefois, l'Institut a proposé de procéder à une étude plus exhaustive, et le Gouvernement reste préoccupé par la persistance du problème. UN ومع هذا، فإن المعهد قد اقترح الاضطلاع بدراسة أكثر شمولا، والحكومة تشعر بالقلق لاستمرار وجود هذه المشكلة.
    Mais avant de pouvoir prendre des initiatives concrètes, il faudrait mener une étude plus systématique des options dont dispose le Conseil. UN غير أنه سيلزم إجراء تحليل أكثر منهجية من أجل فهم الخيارات المتاحة للمجلس، قبل الاضطلاع بمبادرات ملموسة.
    une étude plus poussée de cette question permettrait de déblayer le terrain en vue de concilier les normes contradictoires. UN ومن شأن إجراء مزيد من الدراسة لتلك المسائل أن يمهد الطريق للتوفيق بين القواعد المتضاربة.
    et prié le Secrétaire général de rassembler des informations sur la base du questionnaire et des directives susmentionnés et d'analyser les informations reçues en vue de préparer une étude plus générale sur la réglementation des armes à feu. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يجمع المعلومات استنادا إلى الاستبيان والمبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، وأن يحلل المعلومات الواردة بغية إعداد دراسة استقصائية أكثر شمولا لتنظيم تداول اﻷسلحة النارية.
    Pour analyser ces questions et les fonctions éventuelles du secrétariat qui en découleraient, il faudrait effectuer une étude plus détaillée. UN ويتطلب تحليل هذه المسائل، وما يمكن أن ينشأ عنها من واجبات بالنسبة لأمانة الجمعية، دراسة أكثر دقة.
    De l'avis général, il serait utile que le secrétariat réalise, en coopération et en consultation avec les autres organisations internationales intéressées, une étude plus détaillée que la Commission examinerait à sa trente-neuvième session, en 2006. UN واتفقت الآراء عموما على أن من المفيد أن تعد الأمانة دراسة أكثر تفصيلا، بتعاون وتشاور مع سائر المنظمات الدولية المعنية، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006.
    De l'avis général, il serait utile que le secrétariat réalise, en coopération et en consultation avec les autres organisations internationales intéressées, une étude plus détaillée que la Commission examinerait à sa trente-neuvième session, en 2006. UN واتفقت الآراء عموما على أن من المفيد أن تعد الأمانة دراسة أكثر تفصيلا، بتعاون وتشاور مع سائر المنظمات الدولية المعنية، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006.
    Elle est utile en ce qu'elle constitue une étude plus approfondie et plus fiable qu'un examen à mi-parcours, ce qui permet de procéder aux ajustements nécessaires; UN وهو مفيد باعتباره دراسة أكثر تعمقاً ومصداقية من استعراض منتصف المدة إن كان الهدف منه إجراء تعديلات على التدخل.
    Il a par ailleurs été décidé qu'une étude plus complète des services et de leur imposition devrait être réalisée. UN كما اتُفق على ضرورة إجراء دراسة أكثر شمولا فيما يتعلق بالخدمات وبفرض الضرائب عليها.
    Il fallait procéder à une étude plus approfondie pour déterminer les circonstances dans lesquelles le silence pouvait valoir acquiescement. UN ويتعين إجراء دراسة أكثر دقة من أجل تحديد أية ظروف معينة يمكن فيها تأويل السكوت على أنه إقرار.
    Elle souhaite donc une étude plus minutieuse des incidences de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ولذا فإنها تدعو إلى دراسة أكثر حيطة لآثار الالتزام.
    Le Groupe a été prié, en menant un tel exercice, d'identifier les domaines dans lesquels il fallait mener une étude plus détaillée des solutions de remplacement applicables. UN وطلب إلى الفريق أن يحدد، في غضون هذه العملية، المجالات التي تتطلب دراسة أكثر تفصيلاً للبدائل التي يمكن تطبيقها.
    La première phase, simple examen des problèmes structurels, servirait de cadre de référence pour une étude plus détaillée. UN فالمرحلة الأولى، التي تشمل استعراضا أساسيا للمشاكل الهيكلية، ستكون بمثابة أساس مرجعي لإجراء دراسة أكثر تفصيلا.
    Le Comité convient toutefois avec le Secrétaire général qu'une étude plus détaillée doit être effectuée, à la fois pour valider les conclusions issues de l'évaluation préliminaire et pour procéder à une analyse des avantages et des inconvénients desdites formules. UN وتشاطر اللجنة الأمين العام وجهة نظره حين يقول بضرورة إجراء دراسة أكثر تفصيلاً للتحقق من النتائج التي توصل إليها التقييم الأولي وإعداد دراسة جدوى لتنفيذ نظام مرن لاستخدام أماكن العمل.
    On devrait accepter une motion pour une étude plus approfondie avant de voter pour valider les autorisations de ce projet. Open Subtitles ربما علينا التوقف للقيام بدراسة أكثر قبل التصويت لإستخراج رخصة لهذا المشروع.
    Pour atteindre ces objectifs, donner au Service de la gestion des placements de la Caisse une idée complète des options qui existaient en matière de garde des titres, de règlements et de notifications, et pouvoir faire le bilan des services de garde offerts par la FTCI, il a fallu procéder à une étude plus approfondie qui a été confiée à un spécialiste. UN ولتحقيق ذلك لزم القيام بدراسة أكثر تفصيلا على يد أخصائي في هذا الميدان، لتمكين دائرة ادارة الاستثمارات من النظر في جميع الخيارات المتاحة للصندوق فيما يتعلق بحفظ اﻷموال.
    Il a demandé au Secrétariat d'entreprendre une étude plus approfondie qui devrait préciser, pour chacune de ces ONG, le type d'organisation dont il s'agit, la nature de ses activités, sa composition, sa localisation géographique et le niveau auquel se situent ses activités. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة الاضطلاع بدراسة أكثر تفصيلا لتوفير المعلومات عن نوع المنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري، وطبيعة انشطتها، والعضوية فيها، وتركيزها الجغرافي، ومستوى انشطتها.
    Il convient également de procéder à une étude plus systématique des coûts et des bénéfices directs et indirects du tourisme et appliquer des méthodes comptables «vertes». UN وهناك أيضا حاجة إلى إجراء تحليل أكثر انتظاما لتكاليف وفوائد السياحة المباشرة وغير المباشرة، وكذلك إلى اتخاذ نهج محاسبية تراعي البيئة.
    Cette question et d'autres également liées à la Convention de Bamako nécessitent une étude plus poussée. UN وتحتاج هذه القضايا وغيرها من القضايا المتعلقة باتفاقية باماكو الى مزيد من الدراسة.
    En Argentine, après la première collecte de données, au niveau national, concernant les peuples autochtones et effectuée en 2001, les autorités ont procédé à une étude plus approfondie, intitulée < < Étude complémentaire des peuples autochtones - 2004/2005 > > . UN ففي أعقاب أول عملية جرت على الصعيد الوطني في الأرجنتين لجمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية في عام 2001، أجريت دراسة استقصائية أكثر تعمقا، هي الدراسة الاستقصائية التكميلية للشعوب الأصلية، في الفترة 2004-2005.
    Nous souhaitons proposer ici une étude plus exhaustive de la question des finalités de l'éducation, telle qu'elle se dégage des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبودنا أن نقدم هنا دراسة أشمل لمسألة غايات التعليم، كما تتجلى من خلال الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il cofinance également au moyen des ressources spéciales du Programme (RSP) une étude plus vaste effectuée par l'ONU dont l'objet est d'uniformiser les exigences des donateurs multilatéraux et bilatéraux en ce qui concerne la manière dont il leur est rendu compte de l'utilisation de leur aide. UN والبرنامج يشترك أيضا، باستخدام موارد من البرنامج الخاص، في تمويل دراسة أكبر تنفذها اﻷمم المتحدة وتهدف الى ترشيد متطلبات المحاسبة عن المعونة فيما بين الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    La discussion des produits chimiques (dans le cadre d'une étude plus poussée de la consommation et de la production durables) est prévue pour la période de 2010 à 2011. UN ومــن المزمع بحث موضوع المواد الكيميائية (كجزء من دراسة أوسع نطاقاً للاستهلاك والإنتاج المستدامين ) في الفترة 2010-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus