Le Gouvernement envisage néanmoins d'effectuer une étude pour déterminer la portée d'un tel phénomène en Zambie. | UN | ورغم ذلك، تعتزم الحكومة إجراء دراسة لتحديد مدى خطورة ظاهرة الاتجار هذه في زامبيا. |
Le Conseil a demandé au secrétariat d'entreprendre une étude pour déterminer des seuils de projets pour cette liste. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة أن تُجري دراسة لتحديد مراحل لمشاريع هذه القائمة. |
Les Pimas, qui souffrent de taux anormaux de diabète, ont accepté de participer à une étude pour déterminer si la maladie avait une base génétique et, à ce qu'on leur avait dit, pour mettre au point des remèdes dont la communauté pourrait bénéficier. | UN | وكان شعب البينما الذي يعاني من مستويات غير متناسبة من داء السكري قد وافق على الاشتراك في دراسة لتحديد ما إذا كان المرض له أساس جيني، بزعم استحداث علاجات يمكن أن تستفيد منها الطائفة. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage de mener une étude pour déterminer la portée, l'ampleur et les causes de la traite des êtres humains. | UN | 12 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة للتحقيق في نطاق الاتجار بالبشر ومداه وأسبابه. |
Le Conseil supérieur de la femme a préparé une étude pour déterminer les conséquences de l'application de cette première partie du Code de la famille, qui vise à : | UN | وقد قام المجلس الأعلى للمرأة بإعداد دراسة للوقوف على أثر تطبيق قانون أحكام الأسرة " القسم الأول " ، وتهدف الدراسة إلى: |
118. Le Comité a réalisé une étude pour déterminer dans quelle mesure le PNUD était prêt à résoudre le problème de l'an 2000, qui menace tous les systèmes informatiques. | UN | ١١٨ - أجرى المجلس دراسة لتقييم مدى استعداد البرنامج اﻹنمائي ﻹدارة مسألة عام ٢٠٠٠، التي تهدد جميع نظم المعلومات. |
Il est par conséquent recommandé que le Secrétariat réalise une étude pour déterminer la faisabilité et le coût de cette proposition du Groupe de travail avant qu’elle soit approuvée. | UN | وبالتالي، يوصي بأن تقوم اﻷمانة العامة، قبل قبول اقتراح الفريق العامل، بإجراء دراسة لتحديد إلى أي درجة يمكن اعتبار هذا الاقتراح عمليا وتحديد تكلفته. |
En attendant, le défenseur du peuple conduira une étude pour déterminer le coût de la mise en œuvre du mécanisme, et les résultats de cette étude seront communiqués aux experts techniques du Ministère de l'économie. | UN | وفي أثناء ذلك، ستُجري أمانة المظالم دراسة لتحديد تكلفة تنفيذ الآلية وسترسل نتائج تلك الدراسة إلى الخبراء التقنيين لوزارة الاقتصاد. |
L'UNU va entreprendre une étude pour déterminer s'il convient de faire figurer cette information dans une note aux états financiers ou de constituer des provisions. | UN | 37 - ستجري الجامعة دراسة لتحديد ما إذا كان من المناسب إدراج ذلك كملاحظة للحسابات أو كنص مستقل. |
Il recommande aussi que l'État partie fasse une étude pour déterminer l'effet des accords de libéralisation des échanges agricoles sur la condition socioéconomique des femmes et qu'il veille à ce qu'elles aient accès à l'information et à la participation quant aux décisions sur les échanges. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة لتحديد أثر اتفاقات تحرير التجارة الزراعية على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة وكفالة حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في صنع القرارات التجارية. |
Il recommande aussi que l'État partie fasse une étude pour déterminer l'effet des accords de libéralisation des échanges agricoles sur la condition socioéconomique des femmes et qu'il veille à ce qu'elles aient accès à l'information et à la participation quant aux décisions sur les échanges. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة لتحديد أثر اتفاقات تحرير التجارة الزراعية على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة وكفالة حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في صنع القرارات التجارية. |
L'État partie devrait mener une étude pour déterminer les causes du très faible nombre d'acquittements dans les affaires pénales de façon à garantir que les droits des personnes accusées d'une infraction pénale tels qu'ils sont consacrés dans le Pacte soient assurés et protégés pendant tout le procès. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة لتحديد الأسباب وراء تدني عدد أحكام البراءة في القضايا الجنائية بغية التأكد من ضمان وحماية حقوق المتهم بموجب العهد طوال عملية المحاكمة. |
Le secrétariat du plancadre d'équipement mènerait une étude pour déterminer le coût de l'aménagement, demandé par le Département, de sièges supplémentaires dans la salle de l'Assemblée générale, et en communiquerait les résultats à l'Assemblée générale, pour examen. | UN | وسوف تقوم أمانة المخطط العام لتجديد مباني المقر بإجراء دراسة لتحديد التكاليف التي ستترتب على طلب الإدارة إضافة مقاعد في قاعة الجمعية العامة وستقدم نتائج الدراسة إلى الجمعية العامة لاستعراضها. |
L'État partie devrait mener une étude pour déterminer les causes du très faible nombre d'acquittements dans les affaires pénales de façon à garantir que les droits des personnes accusées d'une infraction pénale tels qu'ils sont consacrés dans le Pacte soient assurés et protégés pendant tout le procès. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة لتحديد الأسباب وراء تدني عدد أحكام البراءة في القضايا الجنائية بغية التأكد من ضمان وحماية حقوق المتهم بموجب العهد طوال عملية المحاكمة. |
216. Le Gouvernement envisage d'entreprendre une étude pour déterminer les raisons de la lenteur des réactions à l'information sur le plan de la modification des comportements tandis que des efforts continueront d'être déployés pour diffuser des informations sur le VIH. | UN | 216- ويجدر بالذكر أنه ستجرى دراسة لتحديد أسباب بطء التجاوب مع هذه المعلومات، من حيث تغيير السلوك، في حين يستمر بذل الجهود لنشر المعلومات بشأن فيروس نقص المناعة البشري. |
a) De mener une étude pour déterminer précisément les facteurs qui contribuent à ce que des enfants ne parviennent pas à achever le cycle de base de l'enseignement primaire à l'âge voulu; | UN | (أ) أن تجري دراسة لتحديد جميع العوامل التي تسهم في تخلف الأطفال عن استكمال تعليمهم الابتدائي في سن مناسبة؛ |
a) De mener une étude pour déterminer précisément les facteurs qui font que des enfants ne parviennent pas à achever le cycle de base de l'enseignement primaire à l'âge voulu; | UN | (أ) أن تجري دراسة لتحديد جميع العوامل التي تساهم في تخلف الأطفال عن استكمال تعليمهم الابتدائي في سن مناسبة؛ |
313. Le Secrétariat d'État à l'économie (SECO) et l'Office fédéral des assurances sociales ont commandé une étude pour déterminer la part de pouvoir d'achat supplémentaire qu'un ménage acquiert lorsqu'il se procure un revenu supplémentaire par son travail. | UN | 313 - وقررت أمانة الدولة للاقتصاد والمكتب الاتحادي للتأمينات الاجتماعية إجراء دراسة لتحديد حصة القدرة الشرائية الإضافية التي تحصل عليها الأسرة المعيشية عندما تسعى للحصول على دخل إضافي من عملها. |
a) De réaliser une étude pour déterminer l'ampleur et les causes profondes de la traite des femmes et des filles, ainsi que de la prostitution forcée, notamment en recueillant et analysant des données sur la traite et sur l'exploitation des femmes et des filles par la prostitution; | UN | (أ) إجراء دراسة للتحقيق في حجم الاتجار بالنساء والفتيات وأسبابه الجذرية، فضلاً عن إجبارهن على ممارسة البغاء بما في ذلك ما يتم من خلال جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن لأغراض البغاء؛ |
Expliquer si l'État partie a fait une étude pour déterminer la portée, l'ampleur et les causes profondes de la traite des personnes et de la prostitution forcée, en particulier, des femmes et des filles, notamment par la collecte et l'analyse de données sur la traite et l'exploitation des femmes et des filles à des fins de prostitution. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت دراسة للوقوف على نطاق الاتجار بالبشر والإكراه على البغاء ومدى انتشارهما وأسبابهما الجذرية، لا سيما فيما يخص النساء والفتيات، وذلك بوسائل منها جمع البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء وتحليل هذه البيانات. |
Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une étude pour déterminer les causes profondes qui amènent les enfants à abandonner les études au terme de leur scolarité obligatoire. | UN | 56- وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة للوقوف على الأسباب الجذرية لقرار الأطفال بالتوقف عن التعليم المدرسي بعد إتمام التعليم الإلزامي. |
Le Gouvernement chilien et le système des Nations Unies effectuent actuellement une étude pour déterminer l'état de mise en œuvre de ces objectifs pour les peuples autochtones et projeter s'il sera possible de les atteindre d'ici à 2015, et également de réduire les écarts de mise en œuvre entre les peuples autochtones et les peuples non autochtones. | UN | وتقوم حكومة شيلي ومنظومة الأمم المتحدة حالياً بإعداد دراسة لتقييم حالة تنفيذ هذه الأهداف في ما يتعلق بالشعوب الأصلية والتنبؤ بما إذا كان من الممكن تحقيقها بحلول عام 2015، وكذلك تقليص الفجوات في مجال التنفيذ بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية. |