Aucune ressource n'est actuellement demandée dans la mesure où une étude technique sera indispensable pour valider le travail préliminaire déjà effectué. | UN | وليست هناك موارد مطلوبة الآن بالنظر إلى أنه يتعين إجراء دراسة تقنية لإجازة العمل الأولي الذي أُنجز بالفعل. |
Les États Membres pourraient ainsi souhaiter envisager de demander à ce que soit réalisée une étude technique des différentes options. | UN | ولذلك، قد تود الدول الأعضاء النظر في طلب دراسة تقنية تستكشف مختلف الخيارات. |
Il était prévu qu'une étude technique à l'échelle nationale soit achevée en 2009 au plus tard, mais elle avait été suspendue faute de fonds. | UN | وخُطط للانتهاء من عملية مسح تقني على نطاق البلد بحلول عام 2009 لكنه أُجل بسبب نقص الموارد. |
17. Le Groupe d'experts a également élaboré une étude technique sur les synergies régionales dans le contexte du processus des PANA (FCCC/TP/2005/4). | UN | 17- كما أعد فريق الخبراء ورقة تقنية عن التآزر الإقليمي في سياق عملية وضع برامج العمل الوطنية للتكيف (FCCC/TP/2005/4). |
Une autorisation distincte des autorités environnementales pourrait être nécessaire pour réaliser une étude technique; | UN | وقد يتطلب الأمر إذناً منفصلاً من السلطات البيئية لأغراض المسح التقني. |
Le secrétariat vient de lancer une étude technique visant à savoir si les gisements des fonds marins peuvent être une nouvelle source de terres rares, qui constitueraient un sous-produit des activités d'extraction sous-marines. | UN | وتضطلع الأمانة حاليا بإجراء دراسة فنية لتقييم إمكانية أن تصبح الرواسب القابعة في قاع البحر مصدرا بديلا للعناصر الأرضية النادرة باعتبارها منتجا ثانويا لعمليات التعدين في قاع البحار. |
Le Ministre a confirmé que l'Afrique du Sud et la Commission nationale de déminage mozambicaine étaient aussi convenues de faire face conjointement au besoin critique de financement d'une étude technique complète sur le problème des mines terrestres au Mozambique. | UN | وقد أكد الوزير نزو أن جنوب أفريقيا واللجنة الموزامبيقية ﻹزالة اﻷلغام قد اتفقتا أيضا على أن تواجها معا الحاجة الماسة لتمويل دراسة استقصائية تقنية شاملة لمشكلة اﻷلغام على الصعيد الوطني في موزامبيق. |
une étude technique concernant la route Ngaodere—Touboro, qui relie le Tchad à des ports maritimes du Cameroun, a été achevée. | UN | واستكملت أيضا دراسة تقنية بشأن طريق نغاوديري - توبورو الذي يربط تشاد بالموانئ البحرية في الكاميرون. |
Il a en outre entrepris une étude technique sur les ports du lac Victoria, en vue de leur restructuration et de l'amélioration de leurs systèmes de sécurité de la navigation. | UN | كما قام المكتب أيضا بإجراء دراسة تقنية بشأن موانئ بحيرة فيكتوريا لإعادة هيكلتها وتطوير أنظمة السلامة الملاحية فيها. |
151. Il a été suggéré de réaliser une étude technique présentant une rétrospective sur les objets géocroiseurs et les possibilités de réduire les risques. | UN | 151- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إجراء دراسة تقنية تبيّن تاريخ الأجسام القريبة من الأرض وإمكانية تخفيف خطرها. |
une étude technique a été réalisée sur la situation des femmes handicapées, leur marginalisation sociale et les mesures à prendre en vue de leur intégration dans la société. | UN | وأعدت دراسة تقنية عن حالة المرأة المعوقة، والتهميش الاجتماعي الذي تعاني منه، والتدابير الكفيلة بإدماجها في المجتمع. |
Il a été fait observer que celle-ci ne pouvait pas être conçue dans l'abstrait et qu'il faudrait l'étayer par une étude technique permettant de déterminer les critères à appliquer. | UN | وأشير إلى أنه لا يمكن وضع تلك المنهجية من فراغ ويتعين أن تستند إلى دراسة تقنية تهدف إلى تحديد المعايير التي يتوجب تطبيقها. |
Le Chili a répondu en indiquant qu'il recueillait toutes les données historiques concernant les travaux qui avaient eu lieu dans ces zones puis procédait à une étude technique. | UN | وردت شيلي موضحة أنها تجمع كل المعلومات السابقة المتعلقة بالعمل الذي أنجز في هذه المناطق ثم تقوم بإجراء مسح تقني. |
Le Gouvernement iraquien a affecté un site à cette fin et des plans, dont une étude technique et des travaux d'aménagement du site, sont en cours. | UN | وخصصت حكومة العراق موقعا دائما لهذا الغرض ويجري وضع خطط لتطويره، بما في ذلك إجراء مسح تقني وتطهير للموقع. |
23. Le Colloque était saisi d'une étude technique énonçant les modalités d'un plan stratégique de reconstruction et de développement après les conflits, mais les débats ont eu une portée plus large. | UN | ٢٣ - عرضت على الندوة ورقة تقنية توجز نهجا تخطيطيا استراتيجيا للتعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع ولكن المناقشة كانت أوسع من موضوع الورقة. |
L'Éthiopie a indiqué que, depuis 2007, 375 km2 avaient été rouverts à l'issue d'une étude technique et de l'intervention d'équipes d'action rapide. | UN | وأفادت إثيوبيا بأنها أفرجت عن 375 كيلومتراً مربعاً من الأراضي منذ عام 2007 بواسطة أفرقة المسح التقني والاستجابة السريعة. |
- une étude technique sur les mesures de sécurité contre les dangers, visée par le Ministère de l'intérieur et du développement local; | UN | - دراسة فنية للسلامة من الأخطار مصادق عليها من قبل وزارة الداخلية والتنمية المحلية. |
En 2009, l'Érythrée a indiqué que 702 des 752 zones initiales qui suscitaient des préoccupations devaient encore faire l'objet d'une étude technique. | UN | وفي عام 2009، أبلغت إريتريا أن 702 منطقة من المناطق الأصلية المثيرة للقلق، والبالغ عددها 752 منطقة، لا يزال يتعين إنجاز دراسة استقصائية تقنية بشأنها. |
Les zones minées de Lusulu, Mukumbura et Rushinga nécessitent toutes une étude technique plus détaillée, mais les chiffres indiqués dans la présente demande sont fondés sur une analyse raisonnable des données disponibles. | UN | وتتطلب المناطق الملغومة في لوسولو وموكومبورا وكاريبا وروشنغا جميعها مسحاً تقنياً أكثر تفصيلاً لكن الأرقام المقدمة في هذا الطلب تستند إلى تحليل معقول للبيانات المتاحة. |
Le rapport contient aussi des propositions détaillées concernant une étude technique approfondie qui aura pour objet de mettre au point un plan d'exécution du projet n'entravant pas le bon fonctionnement du complexe. | UN | كما يقدم هذا التقرير تفاصيل عن دراسة هندسية مفاهيمية مقترحة لوضع خطة مشروع تعالج مسألة استمرار المجمع في أداء وظائفه. |
une étude technique plus approfondie devrait aboutir à l'élaboration d'un texte supplémentaire. | UN | وينبغي ايلاء مزيد من الدراسة التقنية بما يسفر عن لغة اضافية. |
:: Déminage d'éléments des infrastructures de transport existantes (1 700 kilomètres de route), réalisation d'une étude technique de 11 400 kilomètres de route par des équipes de levé à l'appui des activités de la Mission et exécution des travaux de déminage humanitaire qui seront nécessaires | UN | إزالة الألغام من أجزاء من الهياكل الأساسية الحالية للنقل، شاملةً700 1 كيلومتر من الطرق، وإجراء أفرقة المسح الطرقي مسحا فنيا لـ 400 11 كيلومتر من الطرق دعما لعمليات البعثة وما يقترن بها من إزالة الألغام لأغراض إنسانية، حسب الاقتضاء |
En août 1997, l’Office, une organisation non gouvernementale internationale et une organisation non gouvernementale locale ont réalisé en commun une étude technique des services offerts par les centres communautaires de rééducation en Jordanie. | UN | ١٤٩ - إعادة التأهيل المجتمعي: في آب/أغسطس ١٩٩٧، أجرت اﻷونروا بالاشتراك مع منظمة غير حكومية دولية ومنظمة غير حكومية محلية استعراضا تقنيا لخدمات المراكز المجتمعية ﻹعادة التأهيل في اﻷردن. |
Il a examiné une étude technique approfondie qu'avait établie le Département de la défense et il a pris l'avis de ses principaux conseillers pour la sécurité nationale. | UN | ووضع في اعتباره استعراضاً تقنياً دقيقاً أجرته وزارة الدفاع بالإضافة إلى نصائح كبار مستشاريه بشأن الأمن الوطني. |
Le rapport soumis par le Groupe à l'Instance, publié sous la cote E/C.19/2005/2, contient la déclaration du Groupe sur les peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement, une étude technique sur le même sujet et un certain nombre de recommandations. | UN | ويتضمن تقرير الفريق المقدم إلى المنتدى الدائم كوثيقة منفصلة (E/C.19/2005/2) بيان الفريق بشأن الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية، وورقة تقنية عن الموضوع نفسه، وكذلك عددا من التوصيات. |
une étude technique est indispensable pour valider le travail préliminaire déjà effectué par les services internes, proposer des solutions de rechange et identifier l'infrastructure et les ressources d'appui qui seraient nécessaires pour mettre en place les systèmes requis et en assurer le fonctionnement. | UN | ويتعين القيام بدراسة تقنية لإجازة العمل الأولي الداخلي الذي سبق القيام به، واقتراح البدائل، وتحديد الهياكل الأساسية وموارد الدعم اللازمة لتنفيذ الأنظمة المطلوبة وتشغيلها. |
:: Déminage d'éléments des infrastructures de transport existantes, notamment réalisation d'une étude technique de 2 819 kilomètres de routes par des équipes de levée à l'appui des activités de la Mission et contribution aux travaux de déminage humanitaire selon que de besoin | UN | :: إزالة الألغام من أجزاء من الهياكل الأساسية الحالية للنقل، بما في ذلك تقييم ما مسافته 819 2 كيلومترا من الطرق والتحقق من سلامتها عن طريق أفرقة مسح الطرق والتحقق من سلامتها دعما لعمليات البعثة وتقديم المساعدة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، حسب الاقتضاء. |