une étude thématique sur l'écodéveloppement participatif, examinant le niveau et l'impact de la participation communautaire, a été achevée et publiée. | UN | واكتملت ونشرت دراسة مواضيعية تتعلق بالاشتراك في التنمية البيئية، ودراسة مستوى وأثر المشاركة المجتمعية. |
La délégation russe appuie la proposition tendant à ce que la Commission réalise une étude thématique détaillée dans laquelle une série d'actes unilatéraux serait analysée. | UN | ويؤيد وفدها الاقتراح الذي مؤداه أن على اللجنة إعداد دراسة مواضيعية مفصلة تحلل طائفة معينة من الأفعال الانفرادية. |
Elle présente en outre une étude thématique sur la question de la relation entre les technologies de l'information et de la communication et la vente d'enfants et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً دراسة مواضيعية عن مسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبيع الأطفال واستغلالهم في الجنس. |
Il a également réalisé une étude thématique sur la discrimination. | UN | كما أجرى دراسة مواضيعية عن التمييز. |
Le premier analysera un programme de pays en vue de déterminer la contribution de chaque organisation au renforcement des capacités nationales; le second consistera en une étude thématique de la collaboration avec les ONG. | UN | وستكون إحداهما تقييما لبرنامج قطري مشترك لبحث كيفية مساهمة كل منظمة في بناء القدرات الوطنية؛ أما العملية اﻷخرى فستكون دراسة موضوعية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
En 2006, l'experte indépendante a présenté une étude thématique au Conseil des droits de l'homme, mettant en exergue les minorités dans le contexte de stratégies de réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي عام 2006، قدمت الخبيرة المستقلة دراسة مواضيعية إلى مجلس حقوق الإنسان ركزت الاهتمام على الأقليات في سياق التخفيف من وطأة الفقر واستراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
Suite à une étude thématique qu'il a réalisée sur les mesures juridiques nécessaires à la ratification et à la mise en œuvre de la Convention, le HCDH a été mandaté par le Conseil pour produire une nouvelle étude sur les mécanismes nationaux de suivi et d'application. | UN | وفي أعقاب دراسة مواضيعية أجرتها المفوضية عن التدابير القانونية المطلوبة للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها، كلف المجلس المفوضية بإجراء دراسة جديدة عن الآليات الوطنية للرصد والتنفيذ. |
3. L'organisation joue un rôle de premier plan dans l'élaboration d'une étude thématique sur l'emploi et l'évolution de la répartition par âge au vingt-et-unième siècle, qui fait partie du programme interinstitutions d'assistance technique. | UN | ٣ - واستطرد قائلاً أن المنظمة هي الوكالة الرائدة في دراسة مواضيعية للعمالة ولتغيير الهيكل العمري في القرن الحادي والعشرين، وهي جزء من برنامج مشترك بين الوكالات للمساعدة التقنية. |
Il a également prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir une étude thématique de la discrimination à l'égard des femmes, en droit et en pratique, qui sera présentée à la quinzième session du Conseil, en septembre 2010. | UN | وطلب أيضا إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعد دراسة مواضيعية عن التمييز ضد المرأة، في القانون وفي الممارسة، لعرضها على المجلس في دورته الخامسة عشرة المقرر في أيلول/سبتمبر 2010. |
14. Réaffirme la demande du Conseil des droits de l'homme visant à ce que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme établisse une étude thématique sur les effets des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme; | UN | 14 - تكرر التأكيد على طلب مجلس حقوق الإنسان إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إعداد دراسة مواضيعية عن الآثار المترتبة على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في التمتع بحقوق الإنسان؛ |
En juin 2009, le Conseil a adopté par consensus une résolution sur la mortalité et la morbidité maternelles et a prié le Haut-Commissariat de réaliser une étude thématique sur la question de la mortalité maternelle évitable, examinée sous l'angle des droits de l'homme. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، اعتمد المجلس بتوافق الآراء قراراً بشأن الوفيات والأمراض بين الأمهات، وطلب من المفوضية أن تعد دراسة مواضيعية لتحديد أبعاد حقوق الإنسان في الوفيات بين الأمهات التي يمكن تفاديها. |
Rappelant que le Conseil des droits de l'homme l'a priée d'établir une étude thématique sur l'égalité des femmes devant la loi et d'examiner les effets de la législation discriminatoire à l'égard des femmes, Mme Pillay se dit satisfaite que la question figure à l'ordre du jour du Conseil. | UN | وذكّرت السيدة بيلاي بأن مجلس حقوق الإنسان كان قد طلب إليها وضع دراسة مواضيعية عن مساواة المرأة أمام القانون واستعراض آثار التشريعات التمييزية ضد المرأة، وقالت إنها راضية لوجود هذه المسألة في جدول أعمال المجلس. |
Elle a été soumise au Conseil à sa douzième session, accompagnée du rapport du Mécanisme sur sa session de 2009, qui contenait des propositions soumises à l'examen et à l'approbation du Conseil, concernant notamment une étude thématique sur le droit des peuples autochtones de participer à la prise des décisions. | UN | وقد قدمت الدراسة إلى المجلس في دورته الثانية عشرة، مرفقا بها تقرير دورة الآلية لعام 2009 الذي تضمن اقتراحات مقدمة للمجلس للنظر فيها والموافقة عليها، لا سيما فيما يتعلق بإجراء دراسة مواضيعية حول حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات. |
14. Réaffirme la demande du Conseil des droits de l'homme visant à ce que le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme réalise une étude thématique sur les effets des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme ; | UN | 14 - تعيد تأكيد طلب مجلس حقوق الإنسان أن تعد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دراسة مواضيعية عن الآثار المترتبة على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في التمتع بحقوق الإنسان؛ |
Lors de la quatorzième session du Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences a présenté son premier rapport au Conseil des droits de l'homme, tandis que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme présentait une étude thématique sur la prévention de la mortalité et de la morbidité maternelles dans le contexte des droits de l'homme. | UN | وخلال الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، قدمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه تقريرها الأول إلى مجلس حقوق الإنسان، في حين قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دراسة مواضيعية بشأن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، وحقوق الإنسان. |
En 2011, face à l'urgence des problèmes touchant aux réponses de la justice pénale et au manque d'orientations en la matière, la Rapporteuse spéciale a entrepris une étude thématique des approches fondées sur les droits adoptées dans l'administration de la justice pénale. | UN | 54- وفي عام 2011، أجرت المقررة الخاصة دراسة مواضيعية للنهج القائمة على الحقوق في إدارة العدالة الجنائية اعترافاً منها بالمشاكل الملحة المرتبطة باستجابات نظام العدالة الجنائية وانعدام الإرشادات. |
La Commission s'est elle-même donné pour mission de réaliser, en 2015, une étude thématique sur le droit à la vie, où l'idée prometteuse d'établir un moratoire sur la peine de mort dans la région de l'ASEAN aura une place de choix. | UN | وقد حدَّدت اللجنة الحكومية الدولية لنفسها مهمَّة إعداد دراسة مواضيعية في عام 2015 عن الحق في الحياة، مع إيلاء اهتمام خاص لوقف العمل بعقوبة الإعدام اختيارياً في منطقة آسيان، وذلك تطور مهم ينطوي على إمكانات كبيرة. |
De plus, le Haut-Commissariat a présenté une étude thématique sur les droits des personnes handicapées au Conseil des droits de l'homme et celui-ci a examiné la question et adopté une mesure préconisant la promotion de l'emploi inclusif sur le marché du travail. | UN | وعلاوة على ذلك، عرضت المفوضية دراسة مواضيعية عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أمام مجلس حقوق الإنسان الذي ناقش هذا الموضوع واتخذ بشأنه إجراء يدعو إلى تشجيع العمالة التي تشرك الجميع في سوق العمل بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le premier analysera un programme de pays en vue de déterminer la contribution de chaque organisation au renforcement des capacités nationales; le second consistera en une étude thématique de la collaboration avec les ONG. | UN | وستكون إحداهما تقييما لبرنامج قطري مشترك لبحث كيفية مساهمة كل منظمة في بناء القدرات الوطنية؛ أما العملية اﻷخرى فستكون دراسة موضوعية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
La question devrait être traitée en deux étapes: la première consiste à mener, sur une base scientifique et à l'échelon international, une étude thématique définitive sur la formation aux droits de l'homme et sur la formation continue des juges, des procureurs, des défenseurs publics et des avocats en vue d'évaluer la situation actuelle. | UN | ففي المقام الأول، ينبغي إجراء دراسة موضوعية نهائية على المستوى الدولي تقوم على أسس علمية وتتعلق بتثقيف موظفي القضاء والقضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العامّين والمحامين فيما يتصل بحقوق الإنسان ومواصلة تدريبهم من أجل تقييم الوضع الحالي. |
Lors de la vingtième session ordinaire du Conseil des droits de l'homme, en juin 2012, le HCDH avait également présenté une étude thématique analytique sur les questions de la violence à l'égard des femmes et du handicap. | UN | وفي الدورة العادية العشرين لمجلس حقوق الإنسان، المعقودة في حزيران/يونيه 2012، قدمت المفوضية دراسة تحليلية مواضيعية عن مسألة العنف ضد النساء والفتيات والإعاقة. |