L'Organisation météorologique mondiale a procédé à une évaluation des capacités techniques existantes aux niveaux national et régional en matière d'observation, de surveillance, de détection et d'alerte s'agissant des risques liés aux conditions météorologiques, au climat et à l'eau. | UN | 43 - أجرت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية تقييما للقدرات التقنية على الملاحظة والرصد والكشف والإنذار المتصلة بالمخاطر المتعلّقة بالطقس والمناخ والمياه على المستويين الوطني والإقليمي. |
La MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies ont commencé à définir les responsabilités civiles de la Mission et l'équipe de pays procède pour sa part à une évaluation des capacités destinée à déterminer les avantages comparatifs. | UN | 56 - وقد بدأت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري عملية تحديد المسؤوليات المدنية للبعثة، وينفذ الفريق القطري حاليا تقييما للقدرات يتركز اهتمامه على تحديد المزايا النسبية. |
Le transfert des responsabilités de police devrait être basé sur une évaluation des capacités de la police locale et sur des critères objectifs. | UN | وانتقال المسؤولية إلى الشرطة الوطنية ينبغي أن يرتكز على تقييم القدرة لدى الشرطة المحلية ومعايير موضوعية. |
:: une évaluation des capacités est réalisée dans les pays où des programmes pilotes sont exécutés. | UN | :: إجراء تقييم للقدرات في البلدان التي تنفذ فيها مشاريع تجريبية |
Les participants ont également procédé à une évaluation des capacités institutionnelles et recensé les réalisations ainsi que les difficultés rencontrées dans l'intégration des questions d'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes nationaux. | UN | إضافة إلى ذلك، قام المؤتمر بتقييم القدرات المؤسسية وحدد الإنجازات والعراقيل في مجال إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية. |
Un document sur les grandes options a été élaboré sur la base d'une évaluation des capacités actuelles du Gouvernement à faire face à une situation d'urgence complexe. | UN | وأُعدت ورقة خيارات في مجال السياسات على أساس تقييم القدرات الحكومية الراهنة في التصدي لحالة طوارئ معقدة |
L’utilisation efficace des ressources, associée à une évaluation des capacités des parties prenantes au processus du développement, aidera à faire face au défi que posent les contraintes fiscales et les déficits budgétaires à de nombreux pays. | UN | وسوف يساعد استخدام الموارد استخداما فعالا، إلى جانب تقييم قدرات أصحاب المصلحة في عملية التنمية، في مواجهة التحديات التي تطرحها الضغوط المالية وعجز الميزانيات التي لا تزال تعاني منها بلدان عديدة. |
Cette base de données devrait comprendre une évaluation des capacités des ONG et des résultats obtenus par chacune. | UN | ويجب أن تتضمن قاعدة البيانات المعنية تقييما لقدرة المنظمة غير الحكومية وسابق أعمالها. |
Un représentant de la MONUSCO a déclaré que des consultations à ce sujet avaient été engagées avec le Gouvernement et qu'une évaluation des capacités de l'équipe de pays était en cours. | UN | وقال ممثل عن البعثة إن مشاورات قد جرت لإطلاع الحكومة على العملية في حين يُجرى تقييم لقدرات الفريق القطري. |
Pour mieux appuyer le renforcement des capacités dans les régions et les pays, l'UNICEF entreprend une évaluation des capacités de communication, en commençant par cinq des sept régions où il est actif. Il pourra ainsi constituer un fichier des spécialistes de la communication auxquels les pays et les régions pourront faire appel. | UN | 49 - ولزيادة تعزيز بناء القدرات الإقليمية والقطرية، تجري اليونيسيف تقييما للقدرات القائمة في مجال الاتصال وقد بدأت بخمس من المناطق السبع التي تعمل فيها، وستصبح النتيجة قاعدة بيانات بأسماء خبراء الاتصال يمكن للبلدان والمناطق الرجوع إليها عند الحاجة. |
a) Les bureaux de pays ne procèdent pas systématiquement à une évaluation des capacités avant de recourir à l'exécution nationale, ce qui fait que les organismes nationaux n'ont parfois pas la capacité de gestion nécessaire ou sont dotés de mécanismes inadaptés ou inefficaces; | UN | )أ( لا تجري المكاتب القطرية بشكل ثابت تقييما للقدرات قبل الاشتراك في طريقة خدمات التنفيذ الوطني، مما يُسفر عن عدم وجود قدرة إدارية أو إدارة غير سليمة وغير كفؤة للمشروعات؛ |
a) Les bureaux de pays ne procèdent pas systématiquement à une évaluation des capacités avant de procéder à l'exécution des projets au plan national, ce qui fait que les organismes nationaux n'ont parfois pas la capacité de gestion nécessaire ou sont dotés de mécanismes inadaptés ou inefficaces; | UN | )أ( لا تجري المكاتب القطرية بشكل ثابت تقييما للقدرات قبل الاشتراك في طريقة التنفيذ الوطني، مما يسفر عن عدم وجود قدرة إدارية أو عن إدارة غير سليمة وغير ذات كفاءة للمشاريع؛ |
10. Rappelle sa décision 2010/1 et prie le PNUD de faire figurer, dans sa stratégie pour les pays à revenu intermédiaire dont il est fait mention dans la décision 2010/3 sur le cadre de programmation, une évaluation des capacités de base des bureaux de pays établis dans ces pays et dans les pays contributeurs nets. | UN | 10 - يشير إلى المقرر 2010/1، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يُدرج في استراتيجيته للبلدان المتوسطة الدخل، المشار إليها في المقرر 2010/3 بشأن ترتيبات البرمجة، تقييما للقدرات الأساسية المناسبة للمكاتب القطرية في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المساهمة الصافية. |
une évaluation des capacités sur le terrain a permis de calculer la capacité minimale dont ONU-Femmes avait besoin pour mener son mandat à bien dans un pays et de la fixer à au moins trois administrateurs, dont un dont la classe serait comparable à celle des autres membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وقد انبثق مفهوم القدرة الدنيا من تقييم القدرة الميدانية، الذي خلص إلى أنه لكي تنجز هيئة الأمم المتحدة للمرأة ولايتها في أي بلد من البلدان، يلزم وجود قدرة حدها الأدنى ثلاثة موظفين من الفئة الفنية، يكون بإمكان أحدهم القيام بمهمة الممثل على مستوى مماثل لعضوية الفريق القطري للأمم المتحدة. |
Chapitre 6 : évaluation générale des mesures de régénération des terres dégradées, y compris une évaluation des capacités installées pour la restauration des terres, dans divers régions et biomes : | UN | 15 - الفصل 6- التقييم العالمي لتدابير الاستعادة فيما يتعلّق بالأراضي المتدهورة بما في ذلك تقييم القدرة الاستيعابية المركّبة فيما يتعلق باستصلاح الأراضي في مختلف الأقاليم والمناطق الأحيائية: |
:: une évaluation des capacités est réalisée dans les pays où des programmes pilotes sont exécutés. | UN | :: إجراء تقييم للقدرات في البلدان التي تنفذ فيها مشاريع تجريبية |
:: une évaluation des capacités est réalisée dans les pays où des programmes pilotes sont exécutés. | UN | :: إجراء تقييم للقدرات في البلدان المُنفّذة لمشاريع رائدة |
La consolidation de la paix après un conflit devrait commencer par une évaluation des capacités et des besoins existants dans les domaines prioritaires traditionnels aux niveaux national et sous-national au moyen d'instruments d'évaluation communs convenus. | UN | وينبغي أن يبدأ بناء السلام بعد انتهاء النزاع بتقييم القدرات والاحتياجات القائمة في المجالات الاعتيادية ذات الأولوية على الصعيدين الوطني ودون الوطني باستخدام أدوات التقييم المشترك المتفق عليها. |
L'équipe a entrepris une évaluation des capacités nationales et du cadre juridique et a étudié la possibilité de créer en Guinée-Bissau un groupe transnational de lutte contre la criminalité. | UN | وقام الفريق بتقييم القدرات الوطنية والأطر القانونية واستطلع إمكانيات إنشاء وحدة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو. |
En priorité, on a amélioré les compétences professionnelles des femmes afin d'augmenter la proportion de femmes fonctionnaires, dont le recrutement requiert une évaluation des capacités. | UN | وعززت قبل أي شئ آخر قدرة المرأة على العمل من أجل زيادة نسبة النساء في المناصب العامة، التي تتطلب تقييم القدرات. |
La feuille de route initiale sera mise au point définitivement après qu'une évaluation des capacités et des ressources aura été réalisée. | UN | وستوضع اللمسات الأخيرة على خارطة الطريق الأولية عند الانتهاء من تقييم القدرات والموارد. |
Cela a également été le cas pour la production de propulseurs pour missiles, où la Commission a dû en fait procéder à une évaluation des capacités techniques de l'Iraq en matière de production locale de systèmes de guidage et de contrôle, notamment d'instruments gyroscopiques. | UN | ولذلك، اضطرت اللجنة، مثلما اضطرت في مجال إنتاج محركات القذائف، إلى اللجوء إلى تقييم قدرات العراق التقنية ﻹنتاج نظم التوجيه والسيطرة محليا، ولا سيما اﻷدوات الجيروسكوبية. |
Des évaluations ont été effectuées sur des questions allant des évaluations au niveau local faites par des municipalités en Europe et dans la Communauté d'États indépendants à une évaluation des capacités nationales de mise en œuvre au Malawi. | UN | وأجريت تقييمات بشأن قضايا من التقييمات المحلية بواسطة المجالس البلدية ما بين أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة وحتى تقييم قدرات التنفيذ الوطنية في ملاوي. |
Cette base de données devrait comprendre une évaluation des capacités des ONG et des résultats obtenus par chacune. | UN | ويجب أن تتضمن قاعدة البيانات المعنية تقييما لقدرة المنظمة غير الحكومية وسابق أعمالها. |
Document d'orientation sur le développement d'une évaluation des capacités pour la gestion rationnelle des produits chimiques et la mise en œuvre nationale de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | وثيقة توجيهية بشأن إجراء تقييم لقدرات الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ولتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على المستوى الوطني |