Le Groupe d'experts entend poursuivre ses enquêtes sur le sujet en vue de faire une évaluation et une analyse complètes dans son rapport final. | UN | ويعتزم الفريق مواصلة تحقيقاته في هذا الإطار، من أجل تقديم تضمين تقريره النهائي تقييما وتحليلا وافيين للمسألة. |
Dans cette décision, le Conseil d'administration avait demandé à l'UNICEF de faire figurer dans ses prochains rapports une évaluation et une analyse plus qualitatives des résultats obtenus, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées, ainsi que des enseignements tirés. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف بموجب هذا القرار أن تقدّم تقييما وتحليلا نوعيين أكثر تماسكا للتقدم المحرز والصعوبات المواجَهة بالإضافة إلى الدروس المستفادة. |
Dans cette décision, le Conseil d'administration avait demandé à l'UNICEF de faire figurer dans ses prochains rapports une évaluation et une analyse plus qualitatives des résultats obtenus, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées, ainsi que des enseignements tirés. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف بموجب هذا المقرر أن تقدّم تقييما وتحليلا نوعيين أكثر تماسكا للتقدم المحرز والصعوبات المواجَهة بالإضافة إلى الدروس المستفادة. |
Le Groupe d'experts entend poursuivre son enquête sur le sujet en vue de faire une évaluation et une analyse complètes dans son rapport final. | UN | ويعتزم الفريق مواصلة تحقيقاته في هذا الإطار بهدف تقديم تقييم وتحليل شاملين في تقريره النهائي. |
Un suivi plus étroit ainsi qu'une évaluation et une analyse plus approfondies permettraient d'identifier les problèmes et les tendances non souhaitables et de prendre des mesures pour y faire face, notamment la création de postes de fonctionnaires et le recours à des contrats de courte durée. | UN | 29- ومن شأن التقييم والتحليل الدقيقين أن يمكّنا المنظمات المعنية من تحديد المشاكل والاتجاهات القائمة والأخذ بإجراءات علاجية، بما في ذلك إنشاء وظائف لموظفين واستخدام عقود موظفين قصيرة الأجل. |
En outre, le rapport devrait présenter une évaluation et une analyse plus qualitative des résultats obtenus, des enseignements tirés de l'expérience et de la mise en œuvre de la résolution relative à l'examen triennal complet. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتضمن التقرير بقدر أكبر من الجودة تقييما وتحليلا للنتائج المحققة، والدروس المستفادة، وتنفيذ القرار المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Il lui a recommandé d'y inclure, à l'avenir, une évaluation et une analyse plus complètes de l'application de toutes les mesures d'amélioration de la gestion, ainsi que les mesures correctives devant être prises pour surmonter les obstacles constatés. | UN | وأوصت اللجنة بأن يتضمن هذا النظام في المستقبل تقييما وتحليلا أشمل لمدى تنفيذ جميع تدابير تحسين الإدارة، مع تبيان ما يمكن اتخاذه من خطوات تصحيحية لتذليل العقبات المحددة. |
Il lui a recommandé d'y inclure, à l'avenir, une évaluation et une analyse plus complètes de l'application de toutes les mesures d'amélioration de la gestion, ainsi que les mesures correctives devant être prises pour surmonter les obstacles constatés. | UN | وأوصت اللجنة بأن يتضمن هذا النظام في المستقبل تقييما وتحليلا أشمل لمدى تنفيذ جميع تدابير تحسين الإدارة، مع تبيان ما يمكن اتخاذه من خطوات تصحيحية لتذليل العقبات المحددة. |
4. Prie le PNUD et le FNUAP de faire figurer dans leurs prochains rapports une évaluation et une analyse plus qualitatives des résultats atteints, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées, ainsi que des enseignements tirés; | UN | 4 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدرجا في تقاريرهما المقبلة تقييما وتحليلا أفضل نوعية للنتائج التي تحققت والتقدم المحرز والصعوبات المواجهة والدروس المستخلصة؛ |
4. Prie le PNUD et le FNUAP de faire figurer dans leurs prochains rapports une évaluation et une analyse plus qualitatives des résultats atteints, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées, ainsi que des enseignements tirés; | UN | 4 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدرجا في تقاريرهما المقبلة تقييما وتحليلا أفضل نوعية للنتائج التي تحققت والتقدم المحرز والصعوبات المواجهة والدروس المستخلصة؛ |
5. Demande à l'UNICEF de faire figurer dans ses prochains rapports une évaluation et une analyse plus qualitatives des résultats obtenus, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées, ainsi que des enseignements tirés; | UN | 5 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج في تقاريرها المقبلة تقييما وتحليلا أكثر نوعية للنتائج المحققة، والتقدم المحرز والصعوبات المصادفة، بالإضافة إلى الدروس المستفادة؛ |
5. Demande à l'UNICEF de faire figurer dans ses prochains rapports une évaluation et une analyse plus qualitatives des résultats obtenus, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées, ainsi que des enseignements tirés; | UN | 5 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج في تقاريرها المقبلة تقييما وتحليلا أكثر نوعية للنتائج المحققة والتقدم المحرز والصعوبات المصادفة، بالإضافة إلى الدروس المستفادة؛ |
5. Demande à l'UNICEF de faire figurer dans ses prochains rapports une évaluation et une analyse plus qualitatives des résultats obtenus, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées, ainsi que des enseignements tirés; | UN | 5 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج في تقاريرها المقبلة تقييما وتحليلا أكثر نوعية للنتائج المحققة، والتقدم المحرز والصعوبات المصادفة، بالإضافة إلى الدروس المستفادة؛ |
Le Comité recommande que le Conseil d'administration entreprenne, en s'aidant éventuellement des services pouvant être fournis sur place par le Bureau des services de contrôle interne, une évaluation et une analyse globales de son programme de formation afin qu'une gestion viable de l'ensemble de ce programme puisse être assurée. | UN | وتوصي اللجنة مجلس الأمناء بأن يجري تقييما وتحليلا شاملين لبرنامجه التدريبي بهدف إدارة البرنامج بأكمله على نحو قابل للاستمرار، ومن الممكن أن يتم ذلك بالاستعانة بالخدمات الداخلية المتوافرة التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Comité consultatif recommande que le Conseil d'administration entreprenne, en s'aidant éventuellement des services pouvant être fournis sur place par le Bureau des services de contrôle interne, une évaluation et une analyse globales de son programme de formation afin qu'une gestion viable de l'ensemble de ce programme puisse être assurée. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية مجلس الأمناء بأن يجري تقييما وتحليلا شاملين لبرنامجه التدريبي بهدف إدارة البرنامج بأكمله على نحو قابل للاستمرار، ومن الممكن أن يتم ذلك بالاستعانة بالخدمات الداخلية المتوافرة التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
e) Le Secrétaire général devrait veiller à ce que les exposés d'information comportent une évaluation et une analyse objective de la situation sur le plan politique, militaire, humanitaire et des droits de l'homme; | UN | (هـ) ينبغي للأمين العام أن يكفل لجلسات الإحاطة أن تقدم تقييما وتحليلا موضوعيَّـين للحالات السياسية والعسكرية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛ |
e) Le Secrétaire général devrait veiller à ce que les exposés d'information comportent une évaluation et une analyse objective de la situation sur le plan politique, militaire, humanitaire et des droits de l'homme; | UN | (هـ) ينبغي للأمين العام أن يكفل لجلسات الإحاطة أن تقدم تقييما وتحليلا موضوعيَّـين للحالات السياسية والعسكرية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛ |
L'élaboration d'une politique sociale et économique efficace étant largement conditionnée par une évaluation et une analyse précises des processus démographiques, il est nécessaire d'améliorer la qualité des données statistiques à la lumière des OMD. | UN | ونظراً إلى أهمية تقييم وتحليل تأثير العمليات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية على فعالية وضع السياسات الاجتماعية والاقتصادية، يتعين تحسين نوعية البيانات الإحصائية في إطار عملية تحقيق تلك الأهداف. |
En revanche, des réponses décisives et rapides reposant sur une évaluation et une analyse solides de ces problématiques fondamentales peuvent contribuer de manière importante aux stratégies de relèvement, de reconstruction et de développement. | UN | ومن ناحية أخرى، من شأن الإجراءات الحاسمة المتخذة في الوقت المناسب والقائمة على تقييم وتحليل مستنيرين لهذه التحديات الأساسية أن تُسهم إسهاماً كبيراً في وضع استراتيجيات للترميم والتعمير والتطوير. |
Les mécanismes de financement à vocation humanitaire, tels que le Fonds, doivent reposer sur une évaluation et une analyse factuelles des besoins qui soient à la fois cohérentes et rigoureuses. | UN | ويجب أن تسترشد آليات تمويل العمل الإنساني، مثل هذا الصندوق، بعمليات تقييم وتحليل للاحتياجات تكون متسقة وموثوق بها وتستند إلى الأدلة. |
29. Un suivi plus étroit ainsi qu'une évaluation et une analyse plus approfondies permettraient d'identifier les problèmes et les tendances non souhaitables et de prendre des mesures pour y faire face, notamment la création de postes de fonctionnaires et le recours à des contrats de courte durée. | UN | 29- ومن شأن التقييم والتحليل الدقيقين أن يمكّنا المنظمات المعنية من تحديد المشاكل والاتجاهات القائمة والأخذ بإجراءات علاجية، بما في ذلك إنشاء وظائف لموظفين واستخدام عقود موظفين قصيرة الأجل. |
S'agissant des secteurs particulièrement exposés aux inégalités de genre qui touchent les personnes dans leur quotidien, une évaluation et une analyse spécifiques de l'impact sexospécifique doivent être réalisées dans le but de promouvoir des améliorations d'ensemble. | UN | وفيما يتعلق بالقطاعات التي تتسم بوجه خاص بضعفها في سياق المساواة بين الجنسين وتؤثر في حياة الناس اليومية، ينبغي إجراء عملية خاصة لتقييم وتحليل الآثار المرتبطة بنوع الجنس بهدف تيسير أوجه التحسين في السياسات. |