"une évaluation initiale" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم أولي
        
    • تقييما أوليا
        
    • بتقييم أولي
        
    • تقييماً أولياً
        
    • وتقييما أوليا
        
    • تقييم مبدئي
        
    • تقييم أساسي
        
    une évaluation initiale du réseau téléphonique fixe a fait apparaître que les services devaient être rétablis presque partout. UN وأجري تقييم أولي لشبكة الهاتف الثابتة أظهر وجود حاجة ﻹصلاح شبكة التوزيع في معظم اﻷماكن.
    La délégation coréenne souhaite donc que l'on réalise une évaluation initiale du fonctionnement et de l'efficacité du projet de système de mise en correspondance des offres et des demandes d'emploi. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يود لذلك أن يتم إجراء تقييم أولي لاشتغال النظام النموذجي لربط الشواغر ولمدى فعاليته.
    Il a réalisé une évaluation initiale pour trois d'entre elles, mais aucune ne s'est avérée recevable. UN وأجرى المكتب تقييما أوليا في ثلاث شكاوى لم يسفر عن نتيجة ظاهرة الوجاهة بالنسبة لأي منها.
    Un examen à la mi-programme permet une évaluation initiale des recensements réalisés à ce stade et de disposer des premiers enseignements tirés. UN ويوفر استعراض منتصف البرنامج تقييما أوليا للتعدادات التي أجريت حتى الآن والدروس المستفادة الأولى.
    Le Comité a procédé à une évaluation initiale des 14 demandes de dérogation pour utilisations critiques concernant les sols présentées pour 2008, ainsi que des 29 demandes présentées pour 2009. UN وقد قامت اللجنة بتقييم أولي بشأن 14 تعييناً لاستخدامات حرجة متصلة بالتربة لسنة 2008، وبشأن 29 تعييناً لسنة 2009.
    L'Arménie et les Philippines ont fourni une évaluation initiale fondée sur une corrélation statistique entre les caractéristiques climatiques et les données démographiques rapportées à l'incidence d'un certain nombre de maladies. UN وقدمت أرمينيا والفلبين تقييماً أولياً يستند إلى العلاقة الإحصائية المتبادلة بين الخصائص المناخية والبيانات السكانية المتصلة بعدد من الأمراض.
    Il a fourni des détails à ce sujet ainsi qu'une évaluation initiale de l'ampleur des dégâts, et décrit brièvement les mesures prises pour renforcer la sécurité et la protection du personnel de la MONUC grâce au renfort fourni par le contingent uruguayen. UN وقدم بيانا مفصلا عن هذا الهجوم، وتقييما أوليا بحجم الأضرار، كما عرض الخطوات المتخذة من أجل تعزيز سلامة وأمن موظفي البعثة من خلال تقديم القوات التابعة لأوروغواي للمزيد من المساعدة.
    D'après une évaluation initiale, la présentation iraquienne semble crédible et pourrait être complète. UN ويتضح من خلال تقييم أولي أن البيان العراقي يبدو جديرا بالثقة ومكتملا على اﻷرجح.
    Les informations contenues dans ce document permettaient une évaluation initiale de la situation. UN وأضافت قائلة إن المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة تسمح بإجراء تقييم أولي في هذا الصدد.
    Les informations contenues dans ce document permettaient une évaluation initiale de la situation. UN وأضافت قائلة إن المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة تسمح بإجراء تقييم أولي في هذا الصدد.
    i) une évaluation initiale des résultats dans un cadre bien compris; UN ' 1` إجراء تقييم أولي للأداء ضمن إطار مفهوم جيدا؛
    Son objectif principal, tel que défini par le Secrétaire général, consistait à établir une évaluation initiale des besoins d'urgence des populations civiles et des besoins de relèvement à moyen terme du pays à l'approche de l'hiver. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة، كما حدده اﻷمين العام، هو توفير تقييم أولي للاحتياجات الطارئة للسكان المدنيين واحتياجات اﻹنعاش المتوسطة اﻷجل في البلد، في ضوء اقتراب فصل الشتاء.
    Au cours de son premier mandat, le Groupe a procédé à une évaluation initiale du cadre juridique existant au Tchad pour l'application de l'embargo sur les armes. UN وقد أجرى الفريق، خلال فترة ولايته السابقة، تقييما أوليا للأطر القانونية لدى تشاد فيما يتعلق بتنفيذ حظر الأسلحة.
    Un consultant international s’est rendu dans la région pour y procéder à une évaluation initiale des besoins en vue de constituer une base de données sur les champs de mines et les victimes de mines, qui est mise en place progressivement. UN وأجرى خبير استشاري دولي تقييما أوليا داخل المنطقة للاحتياجات اللازمة لوضع قاعدة بيانات لضحايا اﻷلغام وحقول اﻷلغام، وما زال العمل مستمرا في هذا الصدد.
    On trouvera également dans le rapport une évaluation initiale des premiers résultats de l'utilisation du système, mettant en évidence les gains en termes d'efficacité et les améliorations dans le domaine de la planification stratégique. UN ويتضمن التقرير تقييما أوليا للأثر المبكر للنظام ويبرز التحسينات في الكفاءة والفعالية، وكذلك في تخطيط البعثات التي تحققت كنتيجة لذلك.
    Il s'agissait nécessairement d'une évaluation initiale, et des analyses supplémentaires s'imposaient, en particulier pour déterminer les problèmes et les perspectives pour les pays en développement dans des secteurs clés tels que l'agriculture, les textiles et les vêtements, et les services, en vue d'élaborer des propositions concrètes. UN فهذا كان حتما تقييما أوليا من جانب اﻷونكتاد، ومن المطلوب اجراء مزيد من التحليل للسياسة العامة، خصوصا لدى تعيين المشاكل والفرص بالنسبة الى البلدان النامية في القطاعات الرئيسية كالزراعة، والمنسوجات والملبوسات، والخدمات، بغية تقديم اقتراحات محددة.
    . Il s'agissait nécessairement d'une évaluation initiale, et des analyses supplémentaires s'imposaient, en particulier pour déterminer les problèmes et les perspectives pour les pays en développement dans des secteurs clés tels que l'agriculture, les textiles et les vêtements, et les services, en vue d'élaborer des propositions concrètes. UN وقد كان ذلك حتما تقييما أوليا من جانب اﻷونكتاد، ومن المطلوب اجراء مزيد من التحليل للسياسة العامة، خصوصا لدى تعيين المشاكل والفرص بالنسبة الى البلدان النامية في القطاعات الرئيسية كالزراعة، والمنسوجات والملبوسات، والخدمات، بغية تقديم اقتراحات محددة.
    128. La Commission des droits de l'homme souhaitera sans doute entreprendre en 1998 une évaluation initiale de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN ١٢٨ - وقد تود لجنة حقوق اﻹنسان أن تقوم في عام ١٩٩٨ بتقييم أولي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    À l'occasion des débats sur ce projet, elle procédera à une évaluation initiale des activités de la Mission et des enseignements tirés, afin de déterminer les pratiques optimales. UN وخلال المناقشات الجارية بشأن ذلك المشروع، سيقوم الوفد بتقييم أولي لأنشطة البعثة وللدروس المستفادة بهدف تحديد الممارسات الجيدة.
    Certains projets se sont achevés en 2001, ce qui a permis d'effectuer une évaluation initiale des résultats et d'analyser les enseignements tirés. UN 11 - انتهت بعض المشاريع في عام 2001، مما يسر القيام بتقييم أولي للنتائج وتحليل للدروس المكتسبة.
    Pour l'adoption des normes IPSAS, le Tribunal suit la méthode structurée mise au point pour le Siège, qui comprend une évaluation initiale de ses activités et des évaluations mensuelles de son état de préparation (les tâches qui lui restent à accomplir et les risques qu'elles comportent). UN تعد المحكمة جزءاً من عملية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة والتي اتُبع بشأنها نهج منظم يشمل تقييماً أولياً لعمليات المحكمة وإجراء تقييمات شهرية منتظمة لجاهزيتها من حيث حالة المهام التي يتعين أداؤها والمخاطر التي يُحتَمَل مواجهتها.
    Les participants se sont réunis par petits groupes pour fournir une évaluation initiale des défis et des stratégies éventuelles pour mener les travaux à l'échelle internationale dans ces domaines. UN وعقدت جلسات فرعية بشأن هذه المواضيع أعطت تقييماً أولياً للتحديات التي تواجه العمل الدولي في هذه المجالات والاستراتيجيات الممكن اتباعها في هذا الصدد.
    41. Ainsi qu'il était demandé dans la résolution 42/11, le rapport donnait un aperçu des tendances mondiales et régionales et une évaluation initiale des progrès réalisés par les gouvernements dans la mise en œuvre des plans d'action et mesures adoptés à la session extraordinaire, tout en réaffirmant la responsabilité partagée qui incombait à tous les États face au problème mondial de la drogue. UN 41- وكما هو مطلوب في القرار 42/11، يقدم التقرير عرضا عاما للاتجاهات العالمية والاقليمية، وتقييما أوليا لما أحرزته الحكومات من تقدم في تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية، مع اعادة الاعراب عن المسؤولية المشتركة لجميع الدول عن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية.
    Des travaux sur le terrain ont été conduits à Bamyan, Mazar et Sherberghan, alors qu'une évaluation initiale des capacités nationales afghanes en pathologie légale a été conduite à Kaboul. UN وجرى الاضطلاع أيضا بعمل ميداني في باميان ومزار وشيربريخان، وأجري تقييم مبدئي للقدرة الجنائية الوطنية الأفغانية في كابول.
    :: Appui technique au Ministère de la justice au sujet d'une évaluation initiale de la situation dans deux prisons en vue de planifier leur réouverture et l'élaboration d'un plan stratégique pour l'administration pénitentiaire centrafricaine UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل بشأن إجراء تقييم أساسي لسجنين من أجل التخطيط لإعادة فتحهما، وبشأن وضع خطة استراتيجية لدائرة السجون في جمهورية أفريقيا الوسطى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus