"une évaluation préliminaire de" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم أولي
        
    • تقييماً أولياً
        
    • تقييما أوليا
        
    • بتقييم أولي
        
    • تقديرا أوليا
        
    • تقديراً أولياً
        
    • بتقييم تمهيدي
        
    Veuillez indiquer si Une évaluation préliminaire de l'ampleur du problème que constituent les violences sexistes, notamment les violences sexuelles, a déjà été entreprise ou est prévue. UN يرجى بيان ما إذا تم إجراء أي تقييم أولي لمدى العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي، أو يتوخى إجراؤه.
    Cependant, il y avait suffisamment de données pour effectuer Une évaluation préliminaire de l'état de l'environnement et de son évolution depuis 1967. UN غير أن البيانات كانت كافية ﻹجراء تقييم أولي لحالة البيئة وللتغيرات التي حدثت منذ عام ١٩٦٧.
    La Commission était saisie d'Une évaluation préliminaire de ces rapports, établie par le secrétariat. UN وقُدم إلى اللجنة تقييم أولي لهذه التقارير من إعداد الأمانة العامة.
    95. Mme Randall a fait rapport sur les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris Une évaluation préliminaire de la notification et des justificatifs fournis. UN 95 - وعرضت السيدة راندال أعمال فرقة العمل فيما بين الدورات التي أجرت تقييماً أولياً للإخطارات الجديدة ووثائقها الداعمة.
    Il a procédé à Une évaluation préliminaire de chaque réclamation. UN وأجرت اﻷمانة تقييما أوليا لكل مطالبة من المطالبات.
    Il serait donc opportun que la Commission commence par Une évaluation préliminaire de la faisabilité d'un travail utile dans ce domaine, en s'appuyant sur un examen de la pratique. UN ولذا سيكون من المناسب بالنسبة للجنة أن تبدأ القيام بتقييم أولي لجدوى العمل المفيد بشـأن الموضوع، في ضوء دراسة الممارسات المتاحة.
    Les cinq nouveaux groupes de travail spéciaux créés par la Conférence lors de sa septième session ont tous achevé leurs travaux en temps voulu et présenté Une évaluation préliminaire de l'application de leurs programmes de travail respectifs au Conseil du commerce et du développement. UN وقد أنهت اﻷفرقة العاملة المخصصة الجديدة الخمسة التي أنشأها اﻷونكتاد السابع أعمالها ضمن اﻹطار الزمني الموضوع لها، وقدمت تقديرا أوليا لتنفيذ برامج عملها إلى مجلس التجارة والتنمية.
    Elle appelle de ses vœux Une évaluation préliminaire de la procédure simplifiée de présentation des rapports, car il faut en déterminer le degré d'applicabilité et d'efficacité, et s'assurer qu'elle facilitera bien l'examen de la situation des droits de l'homme dans les États parties. UN وطلبت تقديراً أولياً عن إجراء تقديم التقارير المبسط ، من حيث صفته العملية وفعاليته وقدرته على تحسين النظر في أوضاع حقوق الإنسان في الدول الأطراف.
    Le processus de sélection comporte également Une évaluation préliminaire de la viabilité globale de la société destinataire. UN وتشمل عملية الفحص أيضا تقييم أولي لقابلية البقاء العامة للشركة المتلقية.
    :: Les pays peuvent faire un premier pas important en inventoriant leurs ressources forestières et en faisant Une évaluation préliminaire de la valeur de ce patrimoine. UN :: إن الخطوة الأساسية الأولى التي يمكن للبلدان أن تتخذها هي إجراء جرد لموارد الغابات فيها، يشمل إجراء تقييم أولي لقيمتها.
    La Commission du désarmement fera Une évaluation préliminaire de la mise en oeuvre de la Déclaration, ainsi que des propositions qui pourraient être avancées aux fins de la réalisation de progrès appropriés, et fera rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN وستقوم هيئة نزع السلاح بإجراء تقييم أولي لتنفيذ الاعلان، بالاضافة إلى الاقتراحات التي قد تقدم لضمان إحراز تقدم مناسب، ورفع تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Il a également examiné Une évaluation préliminaire de l'expérience acquise concernant l'application de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN ونظر أيضاً في تقييم أولي للخبرة المكتسبة حتى الآن من تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    En prévision des prochains débats à la Commission permanente, une étude qui renferme Une évaluation préliminaire de l'incidence des politiques d'internalisation dans l'agriculture est en cours. UN ومن أجل اﻹعداد للمناقشات المرتقبة التي ستدور في اللجنة الدائمة، تم الاضطلاع بدراسة تستهدف اجراء تقييم أولي لما يترتب على سياسات الاستيعاب الداخلي من آثار في القطاع الزراعي.
    Les conclusions et recommandations de l'évaluation sont de trois ordres : Une évaluation préliminaire de la phase pilote en cours; des conseils quant à la partie restante de la phase pilote; des recommandations pour la phase suivante du programme CC:TRAIN. UN أما الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها التقييم فيمكن أن تقسم إلى ثلاثة مجالات هي: تقييم أولي للمرحلة التجريبية الجارية؛ وتوجيهات بشأن الفترة المتبقية من المرحلة التجريبية؛ وتوصيات للمرحلة القادمة من برنامج التدريب المشترك.
    On a procédé à Une évaluation préliminaire de l'emplacement et de l'importance des gisements de nodules polymétalliques dans les secteurs réservés et repéré les zones susceptibles de se prêter à l'exploitation minière aux fins d'activités d'exploration. UN وأجري تقييم أولي شمل موقع العقيدات المؤلفة من عدة معادن ولمدى وفرتها في القطاعات المحجوزة وحُددت القطاعات الصالحة للتعدين تمهيدا للعمل الاستكشافي مستقبلا.
    Les États parties ont réagi favorablement et Une évaluation préliminaire de l'expérience acquise suivra, notamment lors de débats au cours de la prochaine réunion commune des comités des organes conventionnels. UN وكان رد فعل الدول الأطراف مواتيا في هذا الشأن، وسيعقب ذلك إجراء تقييم أولي للتجربة، بما في ذلك إجراء مناقشات في الاجتماع القادم المشترك بين اللجان للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Mme Randall a fait rapport sur les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris Une évaluation préliminaire de la notification et des justificatifs fournis. UN 95 - وعرضت السيدة راندال أعمال فرقة العمل فيما بين الدورات التي أجرت تقييماً أولياً للإخطارات الجديدة ووثائقها الداعمة.
    105. Mme Bartels a fait rapport sur les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris Une évaluation préliminaire de la notification et des justificatifs fournis. UN 105- وعرضت السيدة بارتلز أعمال فرقة العمل لما بين الدورات التي أجرت تقييماً أولياً للإخطار والوثائق الداعمة له.
    En outre, le Groupe a présenté Une évaluation préliminaire de ce qu'il considérait comme étant des obstacles à la paix et aux processus politiques en rapport avec le Darfour. UN وقدَّم الفريق كذلك تقييما أوليا لما يعتبره عوائق تعترض عملية السلام والعملية السياسية فيما يتعلق بدارفور.
    L'Assemblée a demandé à la Commission du désarmement de procéder, à sa session de 1995, à Une évaluation préliminaire de la mise en oeuvre de la Déclaration et des suggestions qui pourraient être avancées pour assurer un progrès approprié. UN وطلبت الجمعية إلى هيئة نزع السلاح أن تجري، في دورتها لعام ١٩٩٥، تقييما أوليا لتنفيذ اﻹعلان وأن تتقدم باقتراحات يمكن طرحهــا لضمان إحــراز تقدم مناسب.
    62. M. Goji a présenté les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris Une évaluation préliminaire de la nouvelle notification et des justificatifs fournis. UN 62 - وعرض السيد غوجي أعمال فرقة العمل لما بين الدورات التي اضطلعت بتقييم أولي للإخطار الجديد والوثائق الداعمة له.
    Les cinq nouveaux groupes de travail spéciaux créés par la Conférence lors de sa septième session ont tous achevé leurs travaux en temps voulu et présenté Une évaluation préliminaire de l'application de leurs programmes de travail respectifs au Conseil du commerce et du développement. UN وقد أنهت اﻷفرقة العاملة المخصصة الجديدة الخمسة التي أنشأها اﻷونكتاد السابع أعمالها ضمن اﻹطار الزمني الموضوع لها، وقدمت تقديرا أوليا لتنفيذ برامج عملها إلى مجلس التجارة والتنمية.
    Mme Tang a présenté les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris Une évaluation préliminaire de la notification et de ses pièces justificatives. UN 142- وعرضت السيدة تانغ أعمال فرقة العمل فيما بين الدورات التي أجرت تقديراً أولياً للإخطار ووثائقه الداعمة.
    M. Juergensen a présenté le rapport du groupe de travail intersessions qui avait entrepris Une évaluation préliminaire de la notification et des documents justificatifs. UN 37 - قدم السيد جورغينسين تقرير فرقة العمل فيما بين الدورات التي اضطلعت بتقييم تمهيدي للإخطار والوثائق الداعمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus