Elle a souscrit à la recommandation visant à renforcer le processus participatif en procédant à une évaluation systématique de la participation dans tous les projets du portefeuille du FEM. | UN | وأيد التوصية بتعزيز عملية المشاركة عن طريق تقييم منهجي للمشاركة في مجموعة مشاريع المرفق. |
Pour ce faire, elle a entrepris une évaluation systématique de ses relations avec les pays tiers. | UN | ولهذه الغاية، شرع الاتحاد في إجراء تقييم منهجي لعلاقاته مع البلدان الثالثة. |
On procède régulièrement à une évaluation systématique et approfondie de la situation de tous les projets afin de déterminer le niveau des ressources financières effectivement requises pour chaque projet. | UN | ويجري بصورة منتظمة تقييم منهجي وشامل لمركز جميع المشاريع لتحديد المستوى الفعلي لﻷموال المطلوبة لكل مشروع. |
Si l'on constate un intérêt nouveau pour l'efficacité de ces services, il n'a jamais été procédé à une évaluation systématique de leur activité. | UN | وما زال الكثير من الاهتمام الحديث العهد يولى لفعالية هذه الوحدات، لكن لم يجر أبدا تقييم منتظم ﻷنشطتها. |
Il s'agit de procéder à une évaluation systématique du cadre juridique et du système fiscal, de l'infrastructure et de l'administration ainsi que du potentiel géologique et industriel du pays par rapport à la demande intérieure et internationale. | UN | وينطوي ذلك على ضرورة وجود تقييم منتظم ﻹطار البلد القانوني ونظامه الضريبي وهياكله اﻷساسية، وإدارته، بالاضافة إلى تقييم ﻹمكانيات البلد الجيولوجية والصناعية المتعلقة بالطلب المحلي والدولي على السواء. |
Ces centres tiennent à jour un registre qui permet un suivi adéquat des dossiers et une évaluation systématique et différenciée des mesures prises et de l'évolution des cas. | UN | ويُحتفظ بسجل للمراقبة يكفل القيام بالمتابعة اللازمة، وكذلك التقييم المنهجي للتدابير المتخذة وتطورات كل حالة على حدة. |
Grâce à une évaluation systématique des effets de cette politique, il sera possible d'accroître l'efficacité des mesures prises et de les orienter vers différents groupes cibles, notamment les femmes, sur la base d'une information objective. | UN | والتقييم المنهجي لآثار سياسة سوق العمل سيمكن من رفع الكفاءة وتوجيه تدابير سوق العمل إلى فئات مستهدفة مختلفة، بما في ذلك النساء، على أساس معلومات موضوعية. |
La plupart des organismes ne procèdent pas à une évaluation systématique des PE et de leurs activités. | UN | إن معظم المؤسسات لا تجري تقييماً منهجياً لأداء شركاء التنفيذ وعملهم. |
a) De faire une évaluation systématique du phénomène des enfants des rues afin de se faire une idée exacte de ses causes profondes et de son ampleur; | UN | (أ) الاضطلاع بتقييم منهجي لوضع أطفال الشوارع بغية الحصول على صورة دقيقة عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها؛ |
L'objectif de la supervision sociale est de fournir une évaluation systématique et ciblée de chaque logement. | UN | ويتمثل الهدف من الإشراف الاجتماعي في إجراء تقييم منهجي ومركَّز لكل مَسكَن. |
une évaluation systématique des équipements des centres de conférence a été menée, ce qui permet de planifier leur remplacement progressif. | UN | نُفذ تقييم منهجي لمعدات مراكز المؤتمرات، مما يسهِّل التخطيط لتغييره على نحو تدريجي. |
Les objectifs ainsi fixés ont largement été atteints par les projets achevés, bien qu'il faille encore entreprendre une évaluation systématique de l'impact produit, sous réserve des ressources disponibles. | UN | وقد تم بلوغ هذه المستويات القياسية إلى حد بعيد في المشاريع المنجزة رغم أنه لا يزال يتعين إجراء تقييم منهجي للأثر رهناً بتوافر الموارد. |
5. Le FNUAP a introduit un processus de programmation qui permet une évaluation systématique des besoins des pays sur la base de : | UN | ٥ - استحدث الصندوق عملية برمجة تتيح إمكانية إجراء تقييم منهجي للاحتياجات القطرية استنادا إلى ما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour bien appliquer les lois et règlements relatifs à la protection des sites historiques et de procéder à une évaluation systématique de l'incidence des projets de développement sur leur conservation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل التنفيذ الصحيح للقوانين واللوائح ذات الصلة الرامية إلى حماية المواقع التاريخية وإجراء تقييم منهجي لأثر تطوير المشاريع الهادفة إلى الحفاظ عليها. |
Enfin, l'intervenant exprime son accord avec la conclusion du Groupe de travail sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) au sujet de la nécessité d'une évaluation systématique en ce qui concerne le devoir de coopérer à la lutte contre l'impunité. | UN | وأخيرا، أعرب المتحدث عن اتفاقه مع الاستنتاج الذي توصل إليه الفريق العامل المعني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فيما يتعلق بضرورة إجراء تقييم منهجي لواجب التعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب. |
Le Comité recommande également à l'État partie de trouver les moyens d'entreprendre une évaluation systématique de l'impact des allocations budgétaires sur la mise en œuvre des droits de l'enfant et de collecter et de diffuser des informations à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تستحدث الدولة الطرف سبلاً لإجراء تقييم منتظم لتأثير المخصصات في الميزانية على إعمال حقوق الطفل، ولجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد. |
En effectuant une évaluation systématique des besoins en matière de voyages et en combinant, dans la mesure du possible, les voyages à destination de la même région, des économies de 23 700 dollars ont été réalisées sur les frais de voyage du personnel. | UN | وأمكن من خلال تقييم منتظم لاحتياجات السفر، وعن طريق الجمع قدر الإمكان بين الأسفار إلى منطقة واحدة، تحقيق وفورات قدرها 700 23 دولار في تكاليف سفر الموظفين. |
Conformément à la liste des engagements pris par les pays d'Afrique et leurs partenaires de développement dans les quatre domaines thématiques, 13 engagements représentatifs ont été répertoriés en vue d'une évaluation systématique. | UN | ومن بين قائمة التزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية في المجالات المواضيعية الأربعة، تم تحديد 13 التزاماً تمثيلاً لغرض التقييم المنهجي. |
Il était néanmoins nécessaire d'inclure dans tous les sous-programmes un suivi et une évaluation systématique des stages et d'allouer à ces derniers un budget suffisant. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تكون المتابعة والتقييم المنهجي للحلقات الدراسية التدريبية التي يضطلع بها المعهد مكونا منتظما في جميع البرامج الفرعية تخصص لها اعتمادات ملائمة في الميزانية. |
La plupart des organismes ne procèdent pas à une évaluation systématique des PE et de leurs activités. | UN | إن معظم المؤسسات لا تجري تقييماً منهجياً لأداء شركاء التنفيذ وعملهم. |
a) D'entreprendre une évaluation systématique du phénomène des enfants des rues afin de se faire une idée exacte de ses causes profondes et de son ampleur; | UN | (أ) الاضطلاع بتقييم منهجي لحالة أطفال الشوارع للحصول على صورة دقيقة للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها؛ |
Évaluation de l’incidence de la formation. L’UNITAR met progressivement en place les procédures voulues pour une évaluation systématique et crédible de ses activités. | UN | ٢٠ - تقييم أثر التدريب - يأخذ المعهد تدريجيا بإجراءات لتقييم أنشطته تقييما منهجيا جديرا بالثقة. |
Le CCI procédera à une évaluation systématique des résultats de ses travaux au niveau des produits. | UN | سيجري مركز التجارة الدولية تقييمات منتظمة لنتائج أعماله على مستوى النواتج. |
Elle a pour corollaire une évaluation systématique des lois, réglementations, mesures ou accords et arrangements au regard des articles de la Convention qui sont examinés et de leurs fonctions du point de vue institutionnel. | UN | وتشمل هذه المرحلة التقييم المنتظم للقوانين أو الأنظمة أو التدابير أو الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بمواد الاتفاقية الخاضعة للاستعراض ودورها من الناحية المؤسسية. |
responsables une évaluation systématique, intégrée, transparente et concrète des progrès accomplis et des résultats obtenus dans la gestion de ce que l'on reconnaît maintenant être l'" atout le plus précieux " de l'Organisation. | UN | وينبغي أن يوفر هذا التقرير لراسمي السياسات تقييما منتظما متكاملا وشفافا ومثمرا، للتقدم وللنتائج المحرزة في إدارة ما يعتبر اﻵن " أثمن أصول " المنظمة. التوصية ٢ |