"une action mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ إجراءات عالمية
        
    • العمل العالمي
        
    • حملة عالمية
        
    • اتخاذ إجراء عالمي
        
    • عملية عالمية
        
    • إلى عمل عالمي
        
    • القيام بعمل عالمي
        
    • الإجراءات العالمية
        
    • للإجراءات العالمية
        
    • مجهود عالمي
        
    • اتخاذ إجراء على الصعيد العالمي
        
    • أجل عمل عالمي
        
    • اجراءات عالمية
        
    • حل عالمي
        
    • القيام باستجابة عالمية
        
    Reconnaissant la nécessité d'intensifier et de coordonner les efforts faits pour lutter contre les manifestations les plus dangereuses de la criminalité afin d'assurer une action mondiale concertée, UN وإذ تسلم بالحاجة الى تعزيز الجهود وتنسيقها في مكافحة أكثر أشكال الجريمة خطورة، لضمان اتخاذ إجراءات عالمية متسقة،
    L'an prochain à Rio, la communauté internationale pourra prendre des mesures décisives pour protéger une planète sous tension, tout comme nous devons mener une action mondiale efficace face aux changements climatiques. UN ستتاح في العام المقبل في ريو فرصة أمام المجتمع الدولي للعمل بحزم لحماية كوكب بات مجهدا، تماما مثلما نحتاج إلى اتخاذ إجراءات عالمية فعالة بشأن تغير المناخ.
    Instruments internationaux ayant des incidences sur une action mondiale : rapport du Secrétaire général UN الصكوك الدولية ذات اﻵثار على العمل العالمي: تقرير اﻷمين العام
    Réaffirmant son engagement en faveur d'une action mondiale pour l'élimination totale du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بشن حملة عالمية من أجل القضاء قضاء تاما على العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Dans certains cas extrêmes, il y a eu éclatement d'États-nations. Au lieu de se rapprocher, l'objectif d'une action mondiale concertée pour s'attaquer aux problèmes communs de l'humanité semble fâcheusement se perdre dans les brumes. UN وفي حالات نادرة، تفتتت بعض دول القوميات ومن المحزن، أنه بدلا من الاقتراب من الهدف المتمثل في اتخاذ إجراء عالمي منسق لمعالجة المشاكل المشتركة للبشرية، ضاع في غبش الفجر هذا الهدف.
    Rappelant la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 44 (236) du 22 décembre 1989, de lancer une action mondiale de grande envergure afin de sauver des vies humaines et de réduire les conséquences des catastrophes naturelles, UN وإذ تشير إلى ما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣٦ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ من بدء عملية عالمية بعيدة المدى للتسعينات من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والحد من وطأة الكوارث الطبيعية،
    De l'avis général, une action mondiale plus efficace et coordonnée est nécessaire pour faire face à ces problèmes. UN وثمة توافق عام في الآراء على أن هناك حاجة إلى عمل عالمي أكثر فعالية وتنسيقاً من أجل التصدي لهذه التحديات.
    une action mondiale résolue à l'appui de nos efforts est maintenant nécessaire pour consolider les progrès déjà accomplis, faire fond sur ces gains et les étendre au reste du pays dans l'intérêt des générations futures. UN والمطلوب الآن، اتخاذ إجراءات عالمية حازمة، لدعم جهودنا، إن كان لنا أن نرسخ ونبني على المكاسب التي تحققت بالفعل، وتوسيع نطاقها كي تصل إلى بقية أنحاء البلاد، من أجل الأجيال المقبلة.
    Le monde interdépendant dans lequel nous vivons exige une action mondiale concertée en vue d'atténuer les conséquences néfastes du changement climatique. UN يتطلب عالمنا اتخاذ إجراءات عالمية متضافرة لتخفيف حدة الآثار الضارة لتغيّر المناخ.
    Les problèmes qu'il nous faut traiter sont mondiaux et appellent donc une action mondiale. UN إن المسائل التي نواجهها عالمية وتتطلب اتخاذ إجراءات عالمية.
    INSTRUMENTS INTERNATIONAUX AYANT DES INCIDENCES SUR une action mondiale UN الصكوك الدولية ذات اﻵثار على العمل العالمي
    Ces phénomènes exigent une action mondiale renforcée dans tous les domaines de partenariat. UN وتستدعي هذه الظواهر تعزيز العمل العالمي في جميع مجالات الشراكة.
    Il existe un potentiel important pour le Registre d'appuyer une action mondiale dans ce domaine. UN وهناك إمكانية كبيرة لكي يدعم السجل العمل العالمي في هذا المجال.
    Réaffirmant son engagement en faveur d'une action mondiale pour l'élimination totale du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا التزامها بتنفيذ حملة عالمية للقضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Réaffirmant son engagement en faveur d'une action mondiale pour l'élimination totale du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بتنفيذ حملة عالمية للقضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    L’objectif fondamental de la Conférence était de susciter une action mondiale en faveur des droits de l’homme. UN ٢ - والرسالة اﻷساسية للمؤتمر العالمي هي الحث على اتخاذ إجراء عالمي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Rappelant la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 44 (236) du 22 décembre 1989, de lancer une action mondiale de grande envergure afin de sauver des vies humaines et de réduire les conséquences des catastrophes naturelles, UN وإذ تشير إلى ما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣٦ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ من بدء عملية عالمية بعيدة المدى للتسعينات من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والحد من وطأة الكوارث الطبيعية،
    Notant la nécessité d'une action mondiale contre les polluants organiques persistants et rappelant que le programme Action 21 envisage au chapitre 9 la conclusion d'accords régionaux pour réduire la pollution atmosphérique transfrontière à l'échelle mondiale et prévoit, en particulier, que la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe devrait faire profiter les autres régions du monde de son expérience, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى عمل عالمي بشأن الملوثات العضوية المداومة وتذكر بالدور المتوخى في الفصل ٩ من جدول أعمال القرن ١٢ لوضع اتفاقات إقليمية لخفض تلوث الهواء عبر الحدود على المستوى العالمي، وبخاصة لاقتسام خبرة لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا مع مناطق العالم اﻷخرى،
    Il faut véritablement une action mondiale pour s'assurer que les objectifs convenus à l'échelle mondiale sont réalisés dans un calendrier déterminé. UN ونحن بحاجة حقا إلى القيام بعمل عالمي بغية ضمان تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا لصالح أفريقيا في إطار زمني محدد.
    Je voudrais aussi féliciter le Secrétaire général d'avoir reconnu la nécessité d'une action mondiale prompte et coordonnée. UN كما أود أن أثني على الأمين العام على اعترافه بالحاجة إلى الإجراءات العالمية المنسقة السريعة.
    Et, plus récemment, les Seychelles ont créé la < < Sea Level Rise Foundation > > (Fondation contre l'élévation du niveau de la mer) pour mobiliser une action mondiale face aux conséquences dévastatrices des changements climatiques pour notre planète. UN وقبل وقت قريب جدا أسست سيشيل " مؤسسة ارتفاع مستوى سطح البحر " تشجيعا للإجراءات العالمية الرامية إلى معالجة الوطأة المدمرة لتغير المناخ على كوكبنا.
    Nous devons nous entendre sur une action mondiale pour remédier aux changements climatiques. UN وينبغي أن نتفق على مجهود عالمي للتصدي لتغير المناخ.
    Cette crise exigeait une action mondiale. UN وقد تطلبت الأزمة اتخاذ إجراء على الصعيد العالمي.
    Dans ce rapport, l’UNICEF propose un ordre du jour contre la guerre en 10 points qui se présente sous la forme d’un appel à une action mondiale pour protéger les enfants contre les conflits armés. UN وفي هذا التقرير، تقترح المنظمة برنامج عمل مناهضاً للحرب من عشر نقاط على شكل نداء من أجل عمل عالمي لحماية اﻷطفال من المنازعات المسلحة.
    On s'y demandera dans quelle mesure les organisations internationales ont véritablement accès à des informations scientifiques de qualité et quelle est l'efficacité des dispositions actuellement prises quand une action mondiale est nécessaire. UN وستقوم حلقة العمل بتقييم مدى توافر العلم الحقيقي للمنظمات الدولية بصورة مناسبة، وفعالية الترتيبات الحالية حيث يلزم اتخاذ اجراءات عالمية.
    Seule une action mondiale permettra de trouver une solution mondiale au problème des changements climatiques. UN إن التوصل إلى حل عالمي لتغير المناخ سيتطلب استجابة عالمية.
    Mais au-delà des actions menées aux niveaux national et régional, il est indispensable de mener une action mondiale coordonnée. UN ولكن، إلى جانب الإجراءات المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني، من الضروري القيام باستجابة عالمية منسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus