Ils sont un préalable à la fourniture d'autres services et améliorent la capacité de chacun de réaliser une activité économique. | UN | وتعد عوامل أساسية لا غنى عنها لتوفير الخدمات الأخرى، على تحسين طاقات جميع الأفراد للاضطلاع بأي نشاط اقتصادي. |
Des formations sont proposées aux femmes en régions rurales pour leur permettre de lancer une activité économique nécessaire dans la région. | UN | ويجري توفير التدريب للنساء الريفيات لتمكينهن من الشروع في نشاط اقتصادي لازم في الجهة التي يعشن فيها. |
Cette croissance n'est pas gratuite et pour en acquitter le coût une activité économique rentable est nécessaire. | UN | وهذا النمو له تكاليف لا يمكن الوفاء بها إلا من خلال النشاط الاقتصادي المثمر. |
De l'avis de mon gouvernement, les dividendes d'une activité économique en essor auraient un effet positif sur la situation dans les territoires occupés et pourraient conduire à une réintégration pacifique de ces territoires. | UN | ففي رأي حكومة بلادي أن ما يطفح عن النشاط الاقتصادي المتزايد من شأنه أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على الوضع في اﻷراضي المحتلة ويؤدي الى إعادة دمج هذه اﻷراضي سلميا. |
Le secteur des services est une activité économique fondamentale, qui a un rôle infrastructurel essentiel et des conséquences importantes pour la réduction de la pauvreté. | UN | ويعد قطاع الخدمات نشاطا اقتصاديا أساسيا، له دور أساسي على صعيد الهياكل الأساسية وتأثير كبير في مجال الحد من الفقر. |
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique. | UN | ولا يعتبر العمل في المنزل نشاطاً اقتصادياً. |
Le tribunal a considéré qu'aucun élément n'établissait l'existence d'une activité économique non transitoire aux îles Caïmanes. | UN | وقد رأت المحكمة في تلك القضية أنه لا يوجد دليل يثبت الاضطلاع بنشاط اقتصادي غير عارض في جزر كايمان. |
Ces femmes auront ainsi plus de chances de mener une activité économique et de contribuer aux revenus de leur famille. | UN | وهو ما سيزيد من فرصهن في مزاولة نشاط اقتصادي والمساهمة في دخل أسرهن. |
D'après le recensement de 1991, 11 % des femmes exerçaient une activité économique. | UN | وبيَّن تعداد السكان لعام 1991 أن 11 في المائة من النساء لهن نشاط اقتصادي. |
La loi s'applique aussi aux professions libérales et aux agents habilités à délivrer une licence pour exercer une profession ou une activité économique. | UN | ويشمل أيضا نطاق تنفيذ القانون المعني بالأمر المهن الحرة والمتعهدين المؤهلين لإصدار شهادات الأهلية المهنية لممارسة مهنة أو نشاط اقتصادي. |
Une somme de 2 000 roupies est versée tous les neuf mois à un membre pour lui permettre d'entreprendre une activité économique. | UN | ويقدم للفرد مبلغ 000 2 روبية كل دورة مقدارها تسعة شهور ليتمكن من ممارسة نشاط اقتصادي. |
Le but non lucratif des associations n'implique pas pour elles l'interdiction d'exercer une activité économique. | UN | وعدم استهداف الجمعيات الربح لا يعني منعها من ممارسة نشاط اقتصادي. |
La privatisation offre le plus grand espoir de générer une activité économique au Kosovo. | UN | والخصخصة هي أفضل أمل لتوليد نشاط اقتصادي في كوسوفو. |
Les principaux moteurs de changement que l'on a pu identifier au cours de cet atelier comprennent les changements climatiques et une activité économique accrue. | UN | وتشمل دوافع التغيير الرئيسية التي حددتها حلقة العمل تغير المناخ وزيادة النشاط الاقتصادي. |
Enfin, l'Etat avait un rôle particulier à jouer pour veiller à ce que la privatisation débouche sur une activité économique durable. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة القيام بدور خاص يكفل تحقيق النشاط الاقتصادي المستدام من جراء عملية الخصخصة. |
La production et l'exportation d'énergie hydroélectrique était une activité économique à forte intensité de capital qui nécessitait peu de main-d'œuvre. | UN | ويقوم هذا النشاط الاقتصادي على رأس مال مكثف ومتطلبات محدودة من حيث اليد العاملة. |
La pêche illégale, non déclarée et non réglementée est une activité économique à grande visibilité pratiquée lorsque les avantages en surpassent les risques. | UN | ويمثل صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه نشاطا اقتصاديا بارزا يحدث حيث تفوق أرباحه مخاطره. |
Moins de la moitié des femmes exercent une activité économique. | UN | ويمارس أقل من نصف عدد النساء نشاطا اقتصاديا. |
L'État reconnaît que le travail au foyer constitue une activité économique qui crée une valeur ajoutée et est productrice de richesse et de bien-être social. | UN | وتعترف الدولة بالعمل المنزلي بوصفه نشاطاً اقتصادياً يولِّد قيمة متراكمة وينتج ثروة ورفاهية اجتماعية. |
Ce dernier mécanisme est mentionné dans le Guide pour information seulement et il n'est pas proposé ici de l'étendre à l'insolvabilité des débiteurs exerçant une activité économique. | UN | وقد أُدرجت هذه الأخيرة لمجرّد العلم بالشيء ولا يُقترح استحداثها لمعالجة إعسار المدينين المضطلعين بنشاط اقتصادي. |
De l'avis du Comité, la réglementation d'une activité économique est normalement du ressort de l'État et de lui seul. | UN | وتعتقد اللجنة أن تنظيم الأنشطة الاقتصادية هو أمر تتولاه عادة الدولة وحدها. |
Par ailleurs, dans certaines régions, les hommes, obéissant à des préjugés culturels, répugnent à reconnaître que leur femme et leurs filles puissent avoir une activité économique en dehors de la famille. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤدي المواقف الثقافية في بعض المناطق إلى عزوف الرجال عن الاعتراف بما تقوم به زوجاتهم وبناتهم من أنشطة اقتصادية خارج البيت. |
C'est une activité économique particulièrement importante dans le Pacifique. | UN | ومصائد الأسماك هي نشاط تجاري بوجه خاص في منطقة المحيط الهادئ. |
Pour n'avoir pu se livrer à une activité économique productive, la population en est venue à être de plus en plus tributaire de l'aide extérieure. | UN | وأصبح من المتعذر على السكان القيام بالأنشطة الاقتصادية الإنتاجية وصاروا بالتالي معتمدين بصورة متزايدة على المعونة الخارجية. |
Nous avons enregistré des progrès notables en matière de construction routière et de rétablissement de la fourniture d'électricité dans les villes provinciales importantes, afin de générer une activité économique dans tout le pays. | UN | لقد نجحنا في إحراز تقدم كبير في إنشاء الطرق، وإعادة تأهيل الإمداد بالكهرباء في مدن وبلدات رئيسية، تهيئة للأنشطة الاقتصادية في أنحاء البلد. |
4) À entraver l'exercice normal d'une activité économique quelconque; | UN | ' ٤ ' إعاقة الممارسة العادية لنشاط اقتصادي أيا كان؛ |
Alors qu'en 1991 les femmes exerçant une activité économique représentaient 40,8 % de la population active, cette proportion a atteint 50,9 % en 2003. | UN | وفي حين أن نسبة النساء اللائي كن يمارسن نشاطا اقتصاديا في عام 1991 كانت تبلغ 40.8 في المائة من السكان الناشطين، فإن هذه النسبة قد بلغت 50.9 في المائة في عام 2003. |
48.1 Le pourcentage des Nigérianes exerçant une activité économique est extrêmement élevé. | UN | ٤٨-١ توجد في نيجيريا أعلى نسبة من النساء الناشطات اقتصاديا. |