Avoir l'esprit d'entreprise signifie que l'on est capable de trouver un créneau et d'en faire une activité commerciale lucrative. | UN | ومنظمو المشاريع هم الذين باستطاعتهم تحديد الفرص وتحويلها إلى نشاط تجاري مربح. |
Ensuite le Ministre du commerce délivre l'autorisation d'exercer une activité commerciale. | UN | وتقوم وزارة التجارة بعد ذلك بإصدار تصريح بممارسة نشاط تجاري. |
Généralement pour démarrer une activité commerciale elle recourt au système de tontine. | UN | وتضطر عموما من أجل البدء بنشاط تجاري أن تلجأ إلى نظام المدخرات الجماعية. |
L'agriculture est considérée comme une activité commerciale, les collectes de données utilisant la ferme comme unité de référence. | UN | وما فتئت الزراعة تعتبر نشاطا تجاريا حيث تركز عمليات جمع البيانات على المزرعة باعتبارها وحدة الإبلاغ. |
Mais elle a également une activité commerciale et perçoit dans ce cas des cachets de la part de restaurants, d'hôtels ou d'organisateurs de congrès. | UN | ولكنها تمارس كذلك نشاطاً تجارياً وتتقاضى في هذه الحالة أجوراً من المطاعم والفنادق أو منظمي المؤتمرات. |
Le transport est une activité commerciale nationale qui appelle des règles internationales, et la meilleure façon d'obtenir des résultats est de recourir à une convention internationale. | UN | وأضاف أن الشحن نشاط تجاري وطني يتطلب قواعد دولية، وأن أفضل وسيلة لتحقيق نتائج هي إبرام اتفاقية دولية. |
Merci. Et que cet organisme exerce une activité commerciale aux États-Unis. | Open Subtitles | شكرًا لكِ، وتلك الوكالة على نشاط تجاري مع الولايات المتحدة الأمريكية |
La production sous licence à l'étranger est une activité commerciale légitime, en particulier compte tenu du processus de mondialisation actuel. | UN | 41 - وترخيص المنتج في الخارج نشاط تجاري مشروع، خاصة في ظل ظروف العولمة الحالية. |
La production sous licence à l'étranger est une activité commerciale légitime, en particulier compte tenu du processus de mondialisation actuel. | UN | 44 - وترخيص المنتج في الخارج نشاط تجاري مشروع، خاصة في ظل ظروف العولمة الحالية. |
Ces conditions sont par exemple, la détention d'un visa d'entrée et d'un permis de séjour au Bénin, l'autorisation d'exercer une activité commerciale et autre, ou l'obtention d'un contrat de travail et d'un permis de travail pour les travailleurs expatriés. | UN | ومن هذه الشروط على سبيل المثال الحصول على تأشيرة دخول وإذن إقامة في بنن، والحصول على ترخيص بممارسة نشاط تجاري أو غيره، أو الحصول على عقد عمل وعلى ترخيص بالعمل بالنسبة للعمال الأجانب. |
À cet égard, il a assuré le Comité qu'aucune personne physique ou morale, objet de sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU, ne saurait être autorisée à exercer une activité commerciale au Burkina Faso. | UN | وفي هذا الصدد، أكد للجنة أنه لا يوجد شخص طبيعي أو معنوي، خاضع لجزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مُصرح له بممارسة نشاط تجاري في بوركينا فاسو. |
Quand des parties de la zone considérée sont bâties, les autorités locales doivent permettre aux personnes qui vivent ou qui exercent une activité commerciale dans cette zone de participer activement à la planification. | UN | وفي حالة المناطق التي توجد بها مبان قائمة يتعين على السلطات المحلية أن تتيح لﻷشخاص القاطنين في المنطقة أو المشتغلين بنشاط تجاري فيها أن يشاركوا مشاركة نشطة في التخطيط. |
La surestimation du nombre de clandestins proviendrait du fait que les migrants, qui entretiennent souvent une activité commerciale avec l’Afrique du Sud, mais qui ne souhaitent pas demeurer dans le pays de manière permanente, sont inclus dans les chiffres. | UN | وتعود المبالغة في تقدير عدد السريين إلى أن المهاجرين الذين يقومون في كثير من الأحيان بنشاط تجاري مع جنوب أفريقيا ولكنهم لا يرغبون في الإقامة في البلد بصورة دائمة مشمولون في الأرقام. |
L'obligation de notification aux termes de la loi sur la prévention de la criminalité organisée s'applique à toute personne qui se livre à une activité commerciale, est chargée d'une entreprise, employée par une entreprise ou gère une entreprise. | UN | وينطبق واجب الإبلاغ بموجب قانون منع الجريمة المنظمة على أي شخص يقوم بنشاط تجاري أو يتولى مسؤولية نشاط تجاري أو يعمل لدى نشاط تجاري أو يقوم بإدارته. |
Toute institution financière et toute personne participant à une activité commerciale connexe est tenue de signaler les opérations suspectes. | UN | كل مؤسسة مالية أو شخص يمارس نشاطا تجاريا ذا صلة بذلك ملزم بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Ainsi la femme a la possibilité de pratiquer et de continuer une activité commerciale sans le consentement du conjoint, telle l'ouverture d'une petite entreprise. | UN | ومن ثم، فإن المرأة يمكن لها أن تمارس وأن تواصل نشاطا تجاريا بدون موافقة زوجها، من قبيل الاضطلاع بمشروع صغير. |
L'adoption est donc devenue une activité commerciale toujours plus lucrative pour ceux qui la pratiquent, et notamment pour des avocats, des médecins, des fonctionnaires et toute une série d'autres individus qui ont fait de l'adoption un négoce douteux. | UN | وهكذا أصبح التبني نشاطا تجاريا يعود بمكاسب آخذة في الازدياد على ممارسيه ومن بينهم محامين وأطباء وموظفين حكوميين ومجموعات مختلفة أخرى من اﻷشخاص جعلوا من التبني تجارة من أكثر اﻷعمال اجتذابا. |
Ainsi, l'achat de services peut de prime abord apparaître comme une activité commerciale mais peut se révéler, vu dans son contexte, être une activité non commerciale. | UN | ومن ثم فقد يبدو شراء الخدمات نشاطاً تجارياً ظاهرياً ولكنه، بالنظر إليه في سياقه، قد يبدو نشاطاً غير تجاري. |
L'article 145 du Code du travail de la République du Nicaragua définit les travailleuses domestiques comme étant des personnes qui fournissent des services ménagers au domicile d'une personne ou d'une famille, de manière régulière ou continue, sans que le service fourni ne procure directement un bénéfice à l'employeur ou ne constitue pour lui une activité commerciale. | UN | وتنص المادة 145 من قانون العمل في جمهورية نيكاراغوا على أن العاملات في المنازل يعتبرن أشخاصاً تقدم خدمات منزلية في مقر إقامة شخص أو عائلة، بصفة منتظمة أو مستمرة، دون أن يكون في هذه الخدمة منفعة مباشرة لصاحب العمل أو أن تعتبر بالنسبة له نشاطاً تجارياً. |
Quelques rares indices signalent une activité commerciale et des travaux de construction sporadiques. | UN | ووقفت بعثة تقصي الحقائق على بعض المؤشرات المحدودة لوجود أنشطة تجارية وبعض أنشطة البناء المتفرقة. |
En améliorant leurs compétences commerciales, des PME ougandaises des zones rurales ont pu passer de l'agriculture de subsistance à une activité commerciale diversifiée. | UN | وأدى تحسين المهارات التجارية إلى تمكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في ريف أوغندا من تحويل نشاطها من زراعة الكفاف إلى عمل تجاري يوفر منتجات متنوعة. |
56. Certains États Membres considèrent les placements de la Caisse commune des pensions comme une activité commerciale et lucrative normale. | UN | ٥٦ - باﻹضافة الى أسباب أخرى، يعتبر بعض الدول اﻷعضاء استثمارات صندوق المعاشات التقاعدية استثمارات تجارية ونشاطا عاديا مدرا للربح. |
En Allemagne, des amendes non pénales pouvaient être infligées aux personnes morales et aux associations et il pouvait être interdit de se livrer à une activité commerciale lorsque les circonstances n'étaient pas sûres. | UN | وفي ألمانيا، يمكن فرض غرامات غير جنائية على الأشخاص الاعتباريين والرابطات ويمكن حظر الاشتغال بالتجارة حيثما لا تتوفر الثقة بها. |