L'exécution du reste de la peine est suspendue et peut reprendre si le condamné mène à nouveau une activité criminelle. | UN | ويتم تعليق بقية المدة ويمكن إعادة فرضها عند حدوث نشاط إجرامي في وقت لاحق. |
Le fait de concourir sciemment au financement d'une activité criminelle constitue un acte de complicité. | UN | تشكل المساهمة المتعمدة في تمويل نشاط إجرامي عملا من أعمال الاشتراك الجرمي. |
Le bien peut donc faire l'objet d'une confiscation dès lors que les tribunaux sont entièrement convaincus qu'il est le produit d'une activité criminelle. | UN | وهكذا، تخضع الملكية للمصادرة عندما تكون المحكمة على اقتناع تام بأنَّ الثروة مستمدة من نشاط إجرامي. |
Il est fréquent que non seulement le grand public, mais encore les autorités compétentes, ne réalisent pas que le trafic de migrants est une activité criminelle qui met gravement en danger les migrants et les sociétés concernées; | UN | والشائع أن الأمر لا يقتصر على عدم إدراك عامة الناس أن تهريب المهاجرين يعتبر نشاطا إجراميا يعرّض المهاجرين والمجتمعات المعنية لمخاطر جسيمة، بل إنه يشمل أيضا حتى السلطات المعنية؛ |
Si une personne captée par le système fait surface ailleurs, cela peut révéler l'existence d'une activité criminelle. | UN | وظهور أحد الأشخاص، الذين سبق تسجيلهم، في مكان آخر قد يمثل دلالة على وقوع أنشطة إجرامية. |
Plusieurs délégations ont noté que, compte tenu du mandat confié au Comité spécial par l’Assemblée générale, le fait de définir une activité criminelle par le seul objectif d’en tirer “un produit financier ou un autre produit matériel” revenait à en donner une définition trop limitée. | UN | فقد أشار بعض الوفود الى أن أي تعريف يقتصر على الاشارة الى " الحصول .. على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " كدافع للنشاط الاجرامي هو تعريف محدود بشكل مفرط ، نظرا للولاية المسندة من الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة . |
Il s'agit en effet d'une activité criminelle à laquelle seule l'action de la communauté internationale dans son ensemble peut mettre fin. | UN | وإن الإرهاب نشاط إجرامي ولن يتسنى وقفه إلا إذا وقف المجتمع الدولي كله ضده. |
La loi prévoit que les injonctions à comparaître pour ce type d'entretien ne peuvent être délivrées qu'en cas de conduite criminelle ou pour recueillir des informations de première main sur une activité criminelle faisant l'objet d'une enquête. | UN | ولا يجوز بموجب القانون الاستدعاء لإجراء هذه المحادثات إلا في حالة القيام بسلوك جنائي أو جمع معلومات مباشرة عن نشاط إجرامي قيد التحقيق. |
L'objectif était d'encourager les personnes ayant participé à une activité criminelle à communiquer des informations utiles et à aider les services de détection et de répression à mener l'enquête et à recueillir des éléments de preuve. | UN | والهدف من ذلك هو تشجيع الأشخاص الذين شاركوا في نشاط إجرامي على تقديم معلومات ومساعدة مفيدة لسلطات إنفاذ القانون لأغراض التحقيق والإثبات. |
Sensibilisation accrue des autorités compétentes et du public au fait que le trafic de migrants est une activité criminelle et qu'il fait courir de graves risques aux migrants | UN | 3-1-6- زيادة الوعي فيما بين السلطات المعنية والجمهور بأن تهريب المهاجرين نشاط إجرامي ويتسبب في مخاطر جسيمة للمهاجرين |
Le public, et souvent les autorités compétentes également, ne considèrent pas le trafic de migrants comme une activité criminelle qui fait courir de graves risques aux migrants et aux sociétés concernées; | UN | لا ينظر عامة الناس، بل وحتى السلطات ذات الصلة في كثير من الأحيان، إلى تهريب المهاجرين على أنه نشاط إجرامي يعرّض المهاجرين والمجتمعات المعنية لمخاطر لا يستهان بها؛ |
La demande est rejetée sans examen lorsqu'il existe des raisons de croire que l'intention du demandeur est de faciliter une activité criminelle ou de se soustraire à des poursuites civiles ou pénales. | UN | ويرفض الطلب دون النظر فيه إذا كان هناك شك مبرر في أن القصد من الطلب هو تيسير نشاط إجرامي أو التملص من مسؤولية مدنية أو إجرامية. |
Sensibilisation accrue des autorités compétentes et du public au fait que le trafic de migrants est une activité criminelle et qu'il fait courir de graves risques aux migrants | UN | 3-1-6- زيادة وعي السلطات المعنية والجمهور بأن تهريب المهاجرين نشاط إجرامي يسبب مخاطر جسيمة للمهجرين |
Sensibilisation accrue des autorités compétentes et du public au fait que le trafic de migrants est une activité criminelle et qu'il fait courir de graves risques aux migrants | UN | 3-1-6- زيادة وعي السلطات المعنية والجمهور بأن تهريب المهاجرين نشاط إجرامي يسبب مخاطر جسيمة للمهجرين |
Les raids de troupeaux demeurent une activité criminelle à faible risque très lucrative qui contribue à accroître le niveau d'insécurité actuelle dans le pays. | UN | ولا تزال عمليات الإغارة على مخيمات الماشية تشكل نشاطا إجراميا قليل المخاطرة عالي العائد الأمر الذي يضاعف من المستويات الحالية لانعدام الأمن في البلد. |
Le même mois, le Japon a ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui considère la disparition forcée comme une activité criminelle passible de sanctions. | UN | وفي الشهر ذاته صادقت اليابان على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتي اعترفت بالاختفاء القسري باعتباره نشاطا إجراميا خاضعا لإجراءات عقابية. |
Le rapport sur les activités suspectes doit être établi dans les 30 jours calendaires qui suivent l'opération et il n'est pas nécessaire que l'entité concernée ait la conviction qu'il s'agit d'une activité criminelle, ou que les fonds proviennent d'une telle activité. | UN | يجب تقديم التقرير عن النشاط المشبوه في غضون 30 يوما من تاريخ البدء بالمعاملة، وليس من الضروري أن يكون المصرف أو المؤسسة المالية متأكدا من أن نشاطا إجراميا يجري أو أن الموارد آتية من مثل هذا النشاط. |
Une personne qui exerce une activité criminelle alors qu'elle participe à un programme de protection des témoins peut être expulsée de celui-ci. | UN | ويؤدي ارتكاب أنشطة إجرامية أثناء المشاركة في البرنامج إلى الاستبعاد. |
Cette loi a également renforcé les garanties des droits de l'enfant à la protection contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que contre l'incitation à une activité criminelle. | UN | ويُعزز القانون الضمانات المتوفرة لحق الطفل في الحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو الفظة أو المهينة ومن استخدامه في تنفيذ أنشطة إجرامية. |
Plusieurs délégations ont noté que, compte tenu du mandat confié au Comité spécial par l’Assemblée générale, le fait de définir une activité criminelle par le seul objectif d’en tirer “un produit financier ou un autre produit matériel” revenait à en donner une définition trop limitée. | UN | فقد أشار بعض الوفود الى أن أي تعريف يقتصر على الاشارة الى " الحصول .. على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " كدافع للنشاط الاجرامي هو تعريف محدود بشكل مفرط ، نظرا للولاية المسندة من الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة . |
L'article 247 du Code pénal oblige les fonctionnaires à communiquer toute information relative à une activité criminelle aux services de détection et de répression. | UN | ويعد إبلاغ سلطة إنفاذ القانون عن معلومات مناسبة تتعلق بنشاط إجرامي يقوم به موظف التزاما قانونيا بموجب المادة 247 من قانون العقوبات. |
Yusuf Qasim a découvert que GBR était impliqué dans une activité criminelle au Pakistan. | Open Subtitles | اكتشف يوسف قاسم كانت تعمل GBR في النشاط الإجرامي في باكستان. |
Lorsqu'elle est associée à une activité criminelle à grande échelle, elle peut miner les institutions de l'État, semer la peur et l'insécurité et contribuer à un climat d'impunité. | UN | وحين يرتبط العنف المسلح بالنشاط الإجرامي الواسع النطاق، يمكن أن يقوض مؤسسات الدولة، وينشر الخوف وانعدام الأمن، ويسهم في خلق مناخ يتفشى فيه الإفلات من العقاب. |
Je ne promets pas l'immunité, mais tout renseignement vous reliant à une activité criminelle sera présenté sous un angle favorable au cabinet du procureur. | Open Subtitles | لا يمكنني ان اقدم لك الحصانة ولكن اي معلومات تخبرني بها عن تورطك في نشاط اجرامي ستتم مناقشتها لصالحك في مكتب المدعي العام |
Ce mécanisme aurait à faire face à une activité criminelle continue et à traiter de nombreux dossiers sans date limite prévisible. Option 1 | UN | فهذه الآلية ستواجه نشاطاً إجرامياً متواصلاً، ويمكن أن يكون حجم القضايا المعروضة عليها كبيراً دون أن يكون من الممكن التنبؤ بمواعيد للانتهاء منها. |
Le Commissaire national enquête sur toutes ces transactions et prend les dispositions voulues lorsqu'il soupçonne une activité criminelle. | UN | ويقوم المفوض الوطني بالتحقيق في جميع هذه العمليات المالية يتخذ الإجراءات المناسبة في حالة الشك في وجود نشاط جنائي. |