"une adhésion universelle" - Traduction Français en Arabe

    • التقيد العالمي
        
    • تحقيق الانضمام العالمي
        
    • التزام عالمي
        
    • انضمام الجميع إليهما
        
    • انضماما عالميا
        
    • تحقيق الانضمام الشامل
        
    • تحقيق انضمام عالمي
        
    • تحقيق عالمية الانضمام
        
    • مغزى انضمام جميع الدول
        
    • القبول العالمي
        
    • المشاركة العالمية
        
    • انضماماً عالمياً
        
    • بتحقيق الانضمام العالمي
        
    • إلى الانضمام الشامل
        
    • تحقيق الامتثال على الصعيد العالمي
        
    L'objectif est de parvenir à s'allier une adhésion universelle à la Convention sur les armes inhumaines, qui à nos yeux constitue l'instrument international faisant autorité en matière de mines terrestres. UN والهدف هو التقيد العالمي باتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية التي نعتبرها صكا دوليا رسميا يغطي اﻷلغام البرية.
    Les traités de maîtrise des armements et l'objectif d'une adhésion universelle à ces traités revêtent de plus en plus d'importance. UN لقد اكتسبت معاهدات تحديد اﻷسلحة وهدف تحقيق الانضمام العالمي اليها مزيدا من اﻷهمية.
    Tous les États parties doivent avoir pour objectif de parvenir à une adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN ويجب أن يكون تحقيق التزام عالمي بالاتفاقية وبروتوكولاتها هو هدف الدول الأطراف.
    Des traités appelant une adhésion universelle ne devraient pas être négociés avec une participation restreinte. UN ولا ينبغي تقييد الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بمعاهدات تتطلب انضماما عالميا إليها.
    3. La Conférence réaffirme qu'il importe qu'une adhésion universelle au Traité intervienne le plus tôt possible. UN " 4 - ويعيد المؤتمر تأكيد أهمية تحقيق الانضمام الشامل إلى المعاهدة في وقت مبكر.
    L'Union européenne mettra tout en oeuvre pour promouvoir une adhésion universelle à la Convention. UN وسيبذل الاتحاد اﻷوروبي قصارى جهده من أجل تعزيز تحقيق انضمام عالمي إلى الاتفاقية.
    Notant avec satisfaction les résultats importants atteints jusquelà, l'orateur appuie les positions qui ont déjà été exprimées concernant la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et aux quatre Protocoles y annexés. UN ولاحظ مع الارتياح النتائج الكبيرة التي تحققت حتى الآن، فأعرب عن تأييده للآراء التي سبق طرحها بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الأربعة الملحقة بها.
    13. Le Groupe des 21 souligne la nécessité de parvenir à une adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), y compris à l'adhésion de tous les États dotés d'armes nucléaires, qui devrait, notamment, contribuer au processus de désarmement nucléaire. UN 13- وتشدد مجموعة اﻟ 21 على مغزى انضمام جميع الدول إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي ينبغي لها القيام بأمور منها المساهمة في عملية نزع السلاح النووي.
    La Nouvelle-Zélande a œuvré en faveur d'une adhésion universelle à l'Accord, à l'échelon de la FAO et de l'Assemblée générale. UN وقالت إنها عملت على تحقيق القبول العالمي لاتفاق الامتثال من خلال منظمة الأغذية والزراعة والجمعية العامة.
    Le Groupe de travail pourrait peut-être à l'avenir s'attacher plus particulièrement à déterminer pourquoi certains traités ne sont pas entrés en vigueur ou n'ont pas recueilli une adhésion universelle, en vue, éventuellement de les réviser en tant que de besoin. UN واقترحت أن يركز الفريق العامل في المستقبل على بيان السبب في عدم إنفاذ بعض المعاهدات الدولية أو المشاركة العالمية فيها ولعل القصد هو تنقيحها إذا لزم اﻷمر.
    Mais la Belgique veut également une adhésion universelle à ce traité. UN لكن بلجيكا تريد أيضاً انضماماً عالمياً لهذه المعاهدة.
    L'UE est résolue à obtenir une adhésion universelle aux régimes des traités multilatéraux, et à renforcer les traités et leurs dispositions en matière de vérification. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بتحقيق الانضمام العالمي إلى نظم المعاهدات المتعددة الأطراف، وكذلك إلى تعزيز المعاهدات وأحكامها المتعلقة بالتحقق.
    De même, mon pays souhaite plaider à nouveau pour une adhésion universelle à ce traité. UN ويود بلدي مرة أخرى أن يدعو إلى الانضمام الشامل إلى المعاهدة.
    Le Groupe des 21 souligne la nécessité de parvenir à une adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires, adhésion qui, notamment, contribuerait au processus de désarmement nucléaire. UN وتشدد مجموعة اﻟ 21 على أهمية التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك تقيد جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بها، وهو أحد الأمور التي ينبغي أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    Ils ont convenu que l'objectif d'une adhésion universelle au TNP revêtait une priorité urgente. UN واتفقت على أن هدف التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار أولوية ملحة.
    La Conférence engage les États qui ne sont pas parties à la Convention à ratifier, accepter ou approuver celle-ci ou à y adhérer, selon le cas, afin de favoriser une adhésion universelle à l'instrument. UN ويطلب المؤتمر إلى الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية أن تصدِّق عليها أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها، حسب الاقتضاء، مساهمة بذلك في تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية.
    Elles soulignent l'importance qui s'attache à une adhésion universelle au Traité qui contribuerait à renforcer la sécurité régionale et mondiale. UN ونشدد على أهمية تحقيق الانضمام العالمي للمعاهدة مما يساهم في تعزيز اﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Tous les États parties doivent avoir pour objectif de parvenir à une adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN ويجب أن يكون تحقيق التزام عالمي بالاتفاقية وبروتوكولاتها هو هدف الدول الأطراف.
    Pleinement convaincue qu'une composition élargie est souhaitable si l'on veut profiter du climat international actuellement propice pour négocier et conclure, sur la base solide d'une participation plus représentative, un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'autres accords importants qui requièrent une adhésion universelle, UN واقتناعا منها على نحو تام بأن من المستصوب توسيع العضوية بغية الاستفادة من المناخ الدولي الحالي المؤاتي حتي يتم، استنادا الى اﻷساس الوطيد المتمثل في وجود مشاركة أكثر تمثيلا، التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وغيرها من الاتفاقات الهامة التي تتطلب انضماما عالميا وإبرامها،
    La Conférence réaffirme qu'il importe qu'une adhésion universelle au Traité intervienne le plus tôt possible. UN 4 - ويعيد المؤتمر تأكيد أهمية تحقيق الانضمام الشامل إلى المعاهدة في وقت مبكر.
    Convaincus de l'importance d'une adhésion universelle au Traité : UN اقتناعا منّا بأهمية تحقيق انضمام عالمي إلى المعاهدة:
    Notant avec satisfaction les résultats importants atteints jusquelà, l'orateur appuie les positions qui ont déjà été exprimées concernant la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et aux quatre Protocoles y annexés. UN ولاحظ مع الارتياح النتائج الكبيرة التي تحققت حتى الآن، فأعرب عن تأييده للآراء التي سبق طرحها بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الأربعة الملحقة بها.
    13. Le Groupe des 21 souligne la nécessité de parvenir à une adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), y compris à l'adhésion de tous les États dotés d'armes nucléaires, qui devrait, notamment, contribuer au processus de désarmement nucléaire. UN 13- وتشدد مجموعة اﻟ 21 على مغزى انضمام جميع الدول إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي ينبغي لها القيام بأمور منها المساهمة في عملية نزع السلاح النووي.
    La nécessité primordiale de promouvoir une adhésion universelle à la Convention sur le droit de la mer et aux accords s'y rapportant a été soulignée. UN وأرتئيت ضرورة تعزيز القبول العالمي لاتفاقية الأمين العام لقانون البحار واتفاقاتها.
    La Conférence d'examen a recommandé que des mesures supplémentaires soient prises pour parvenir à une adhésion universelle à l'Accord et en assurer ainsi l'efficacité. UN 419 - أوصى المؤتمر الاستعراضي ببذل جهود إضافية لتأمين المشاركة العالمية في الاتفاق ضمانا لفعاليته.
    De fait, ces trois questions sont étroitement liées et l'Assemblée générale elle-même a insisté, dans ses résolutions annuelles, sur une participation plus représentative des divers pays à la négociation du traité considéré et à celle d'autres accords qui requerraient une adhésion universelle. UN إن هذه المسائل الثلاث مترابطة كما أن القرارات السنوية للجمعية العامة تشدد على زيادة المشاركة التمثيلية في المفاوضات بشأن الاتفاقية المشار اليها وغيرها من الاتفاقات التي تتطلب انضماماً عالمياً.
    L'Australie est attachée à une adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques et à son application intégrale dans la région de l'Asie-Pacifique et, depuis 2005, elle a pris une part active dans l'organisation d'ateliers régionaux sur l'application de la CIAB et sur d'autres questions relatives à la biosécurité. UN وتلتزم أستراليا بتحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً كاملاً في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وقد شاركت بنشاط في تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والمسائل ذات الصلة بالأمن البيولوجي منذ عام 2005.
    En donnant cette assurance, le Royaume-Uni souligne la nécessité non seulement d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, mais aussi du respect de ses dispositions. UN ولدى تقديمها لهذا الضمان، تشدد المملكة المتحدة على الحاجة لا إلى الانضمام الشامل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فحسب، بل وأيضا الى امتثالها.
    Nous aspirons à une adhésion universelle au régime des garanties généralisées de l'Agence, tel que prévu à l'article III du TNP, et au Protocole additionnel, et souhaitons vivement que ces accords soient ratifiés et appliqués. UN ونحن نهدف إلى تحقيق الامتثال على الصعيد العالمي للنظام الشامل لضمانات الوكالة، وفقا لأحكام المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، وأحكام البروتوكول الإضافي للمعاهدة، ونحث على التصديق على هذين الصكين والشروع في تنفيذهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus