"une administration publique" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة عامة
        
    • أنظمة الحكم
        
    • وإدارة عامة
        
    • الإدارة الحكومية
        
    • إحدى الإدارات العامة
        
    • والإدارة العامة التي
        
    • حكومة عامة
        
    • فاﻹدارة العامة
        
    • أن اﻹدارة العامة
        
    • لإدارة عامة
        
    Possibilité de mettre en place une administration publique améliorée et plus efficace UN الفرصة المتاحة لبناء إدارة عامة أفضل وأكثر فعالية
    Cette réforme a pour but de créer une administration publique professionnelle, impartiale, efficace, transparente et soucieuse des besoins de ceux qu'elle sert. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى قيام إدارة عامة تتسم بالحس المهني، والحياد، والكفاءة، والشفافية، واليسر على المستخدم.
    L'établissement d'une administration publique professionnelle et efficace demeurera un problème majeur au cours des prochaines années. UN وسيظل إنشاء إدارة عامة فعالة ومقتدرة مهنيا يمثل تحديا كبيرا خلال السنوات المقبلة.
    Notant avec satisfaction qu'un nombre croissant d'États Membres ont recours aux élections comme moyen pacifique de connaître la volonté de la population, ce qui instaure la confiance dans une administration publique représentative et contribue à consolider la paix et la stabilité nationales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية للتعرف على إرادة الشعب، مما يؤدي إلى بناء الثقة في أنظمة الحكم التمثيلية، ويسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني،
    L'établissement de l'état de droit, la création d'un appareil judiciaire indépendant et d'une administration publique et le respect de la propriété privée sont indispensables à cet égard. UN وإرساء حكم القانون وإنشاء قضاء وإدارة عامة مستقلين واحترام الملكية الخاصة أمور لا غنى عنها في ذلك الصدد.
    Il s'agit d'un accord passé entre un gouvernement ou une administration publique et tous les soumissionnaires à un appels d'offres public. UN ويشمل ميثاق النزاهة عقد اتفاق بين الحكومة أو الإدارة الحكومية المعنية وجميع مقدمي العروض للحصول على عقد عمومي.
    Soulignant l'importance que revêt une administration publique fondée sur la participation, sensible aux besoins de la population, et la bonne gouvernance, UN وإذ تؤكد أهمية وجود إدارة عامة قائمة على المشاركة تستجيب لاحتياجات الأفراد ومتطلبات الحكم الرشيد،
    L'existence d'une administration publique compétente est un préalable de toute action gouvernementale de grande ampleur. UN ووجود إدارة عامة تتوفر لديها القدرة الملائمة هو في الواقع شرط مسبق للعمل في أية برامج واسعة النطاق ترعاها الحكومة.
    Les pays doivent adopter un cadre d'action général en vue d'instaurer une administration publique efficace, solide et responsable. UN وعلى البلدان أن تعتمد أطراً سياسية شاملة لإنشاء إدارة عامة تتسم بالفعالية والكفاءة والاستجابة.
    Ces exemples internationaux, régionaux et nationaux illustrent à quel point une administration publique efficace est indispensable au développement humain. UN ويستنتج من هذه الأمثلة العالمية والإقليمية والوطنية أن وجود إدارة عامة فعالة أمر لا بد منه لعملية التنمية البشرية.
    On avait supposé, à tort, qu'il était possible d'avoir une administration publique de qualité dans le contexte d'une médiocre gouvernance. UN فقد كان من الخطأ افتراض إمكانية وجود إدارة عامة فعالة في سياق حكم سيئ.
    Néanmoins, il est indispensable de disposer d'une administration publique bien structurée et dotée de tous les équipements nécessaires, y compris des structures et des politiques qui attirent, retiennent, mettent en valeur et motivent un personnel de haut niveau. UN إلا أن ما يلزم هو نظم إدارة عامة منظمة تنظيما مناسبا ومجهزة على النحو الواجب، نظم تشمل هياكل وسياسات يمكنها أن تجتذب اﻷفراد ذوي القدرات الرفيعة وأن تحتفظ بهم وتنمي قدراتهم وتحفزهم.
    Notant avec satisfaction qu'un nombre croissant d'États Membres ont recours aux élections comme moyen pacifique de connaître la volonté de la population, ce qui instaure la confiance dans une administration publique représentative et contribue à consolider la paix et la stabilité nationale, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية للتعرف على إرادة الشعب، مما يؤدي إلى بناء الثقة في أنظمة الحكم التمثيلية؛ ويسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني،
    Notant avec satisfaction qu'un nombre croissant d'États Membres ont recours aux élections comme moyen pacifique de connaître la volonté de la population, ce qui instaure la confiance dans une administration publique représentative et contribue à consolider la paix et la stabilité nationales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية للتعرف على إرادة الشعب، مما يؤدي إلى بناء الثقة في أنظمة الحكم التمثيلية، ويسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني،
    Notant avec satisfaction qu'un nombre croissant d'États Membres ont recours aux élections comme moyen pacifique de connaître la volonté de la population, ce qui instaure la confiance dans une administration publique représentative et contribue à consolider la paix et la stabilité nationales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية للتعرف على إرادة الشعب، مما يؤدي إلى بناء الثقة في أنظمة الحكم التمثيلية ويسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني،
    Cela supposait la mise en place d'un système statistique moderne et d'une administration publique compétente capable de contrôler les dépenses et de réduire le déficit budgétaire. UN وينطوي ذلك على إقامة نظام إحصائي عصري وإدارة عامة مختصة قادرة على مراقبة اﻹنفاق من الميزانية وتخفيض العجز فيها.
    La stabilité politique, des politiques monétaires et financières rationnelles, l'existence d'une main-d'oeuvre qualifiée, un pouvoir judiciaire impartial et une administration publique compétente et transparente sont nécessaires pour attirer les investisseurs privés. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة.
    Nous utilisons également l'Internet pour promouvoir une administration publique plus efficace et transparente. UN وإننا نستخدم الإنترنت أيضا لتعزيز الإدارة الحكومية وزيادة فعاليتها وشفافيتها.
    8. Toute personne qui vivait en France pouvait désormais s'adresser gratuitement à une institution unique si elle estimait que ses droits étaient lésés par le fonctionnement d'une administration publique. UN 8- فأصبح بمقدور أي شخص مقيم في فرنسا أن يتقدّم مجانا بالتماس لدى مؤسسة واحدة مختصة، في حال اعتبر أنّ إحدى الإدارات العامة أقدمت في عملها على انتهاك حقوقه.
    Il appelle les États Membres de fournir un appui adéquat à l'élimination de la pauvreté et au renforcement des institutions en vue de maintenir l'état de droit, la transparence et une administration publique responsable. UN ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم للقضاء على الفقر وتعزيز مؤسسات سيادة القانون، والشفافية والإدارة العامة التي تخضع للمساءلة.
    82. L'introduction d'une administration publique dans des endroits où les peuples autochtones constituent une majorité est un autre exemple d'autonomie directe. UN 82- وتطبيق نظام حكومة عامة في المناطق التي يشكل فيها السكان الأصليون الأغلبية هو مثال آخر للحكم الذاتي المباشر.
    une administration publique efficace et efficiente revêt une grande importance non seulement pour le développement durable dans tous les pays mais également pour relever les défis de la mondialisation, y compris l'exclusion éventuelle de groupes et de personnes. UN فاﻹدارة العامة ذات الكفاءة والفعالية مهمة أهمية كبيرة ليس فقط بالنسبة للتنمية المستدامة في جميع البلدان، ولكن أيضا بالنسبة لمواجهة تحديات العولمة، بما فــي ذلك إمكانيــة استبعاد المجموعات واﻷفراد.
    une administration publique efficace est un grand atout pour tous les pays, notamment ceux en voie de développement. UN ذلك أن اﻹدارة العامة الفعالة هي رصيد ثمين ﻷي بلد، لا سيما البلد الذي يسير على درب التنمية.
    En substance, la mission a estimé que le pays n'avait pas encore une administration publique moderne. UN وترى البعثة إجمالا أنه ليس هناك بعد وجود لإدارة عامة عصرية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus