Le code a été transformé, aux fins de sa diffusion, en une affiche et une page publicitaire par la Commission nationale des femmes. | UN | وقد تحول هذا المبدأ إلى ملصق وإعلان بواسطة اللجنة الوطنية للمرأة، وهى هيئة دستورية، لنشره على نطاق أوسع. |
Je me demandais si votre patron accepterait de mettre une affiche. | Open Subtitles | كنت أتسائل إذا كان رئيسك سيمانع وضع ملصق أعلاني |
Happy a vu Ryan Gossebeau porter un smoking comme ça sur une affiche de film. | Open Subtitles | رأى سعيد ريان البطة يرتدي توكس من هذا القبيل في ملصق الفيلم. |
Le Fonds a également réalisé une affiche spéciale à l'occasion de la Journée mondiale de la population et publié une brochure. | UN | كما انتج الصندوق ملصقا خاصا لليوم فضلا عن كتيب. |
Le FNUAP a conçu un logo spécial pour cette journée et a produit un spot télévisé, une affiche et d'autres documentations pour faire connaître ce logo. | UN | وصمم الصندوق شعارا خاصا لليوم، وأنتج لقطة تلفزيونية وملصقا ومواد أخرى يظهر عليها هذا الشعار. |
Le conseil municipal veut faire une affiche "avant et après". | Open Subtitles | المجلس البلدي أرادَ أَنْ يَعمَلُ ملصق قبل وبعدِ. |
Le FNUAP a également fait imprimer une affiche sur la Conférence et une brochure doit suivre. | UN | وقد أنتج ملصق عن المؤتمر من قبل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كما أن ثمة كتيب يجري التخطيط لنشره. |
:: Publication et diffusion d'une affiche de sensibilisation à l'importance de la participation des enfants; | UN | إصدار ونشر ملصق توعوي حول أهمية مشاركة الأطفال؛ |
une affiche et une carte postale ont été réalisées dans les langues officielles. | UN | ويجري إنتاج ملصق وبطاقة بريدية بجميع اللغات الرسمية. |
une affiche de la Conférence mondiale, conçue par le célèbre artiste français Tomi Ungerer, est en préparation. | UN | ويجري إعداد ملصق للمؤتمر العالمي بريشة الفنان الفرنسي المشهور تومي أونجيريه. |
une affiche et une brochure d'information ont également été créées. | UN | كما وضع ملصق وكتيب للمعلومات في هذا الشأن. |
une affiche sera réalisée à cette occasion par l’American Association of Retired Persons. | UN | وسيصدر ملصق للسنة بمناسبة بدء السنة، تنتجه الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين. |
Par ailleurs, on travaille à la conception d'une affiche sur la Décennie internationale des populations autochtones qui sera diffusée au cours du second semestre de 1996. | UN | ويتقدم العمل أيضا في تصميم ملصق عن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، ومن المقرر إصداره في النصف الثاني من عام ١٩٩٦. |
une affiche sur le sida destinée aux universités, aux collèges communautaires ainsi qu'aux bars et aux clubs de nuit a également été distribuée. | UN | ووزع أيضا ملصق عن مرض اﻹيدز في الجامعات، ومدارس التعليم الثانوي والحانات والنوادي الليلية. |
Parmi les moyens d'information produits, figuraient une affiche et une pochette. | UN | وشملت المواد الإعلامية التي صدرت في حينه ملصقا ومجموعة مواد إعلامية. |
une affiche en six langues et une pochette seront également produites. | UN | وستصدر ملصقا ومجموعة مواد إعلامية بست لغات. |
Pour célébrer la Journée des droits de l'homme, le Centre a publié un bulletin et une affiche, qui ont été l'un et l'autre diffusés en anglais et en indonésien. | UN | واحتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، أنتج المركز منشورا وملصقا لﻷمم المتحدة جرى توزيعهما باللغتين الانكليزية والاندونيسية. كاتمانــدو |
Le Groupe des droits de l'homme a réalisé une affiche de la Journée des droits de l'homme, en quatre langues, mettant en lumière l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وقدمت وحدة حقوق الإنسان ملصقاً ليوم حقوق الإنسان، ترجم إلى أربع لغات، وأبرز المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Une brochure et une affiche, produites en anglais, en espagnol et en français, ont également été mises à la disposition du public dans les centres d'information des Nations Unies. | UN | كما توفر في مراكز الأمم المتحدة للإعلام نشرة وملصق باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية. |
Je n'aurais pas reconnu votre visage, même s'il avait été sur une affiche géante devant ma maison. | Open Subtitles | ما كنت لأعرف وجهك إن لم يكن معروضًا على لوحة إعلانات تطل عليها نافذة غرفة نومي |
Ils ont laissé une affiche qui faisait allusion au Sentier lumineux; selon la femme en question, l'incursion devrait avoir pour origine une histoire de terres. | UN | وتركوا ورائهم لافتة تشير الى " الدرب الساطع " ، وقالت السيدة المذكورة إن عملية الاقتحام قد تكون نتيجة نزاع على اﻷراضي. |
64. L'institution australienne des droits de l'homme a publié un aperçu général de la Déclaration ainsi qu'un guide communautaire et une affiche, le but étant de mettre en lumière des exemples pratiques des avantages que peuvent tirer les autochtones d'Australie de la Déclaration. | UN | 64- وأعدت مؤسسة حقوق الإنسان الوطنية الأسترالية لمحة عامة ودليلاً أهلياً وملصقاً عن الإعلان بهدف إبراز بعض الأمثلة العملية على سبل إفادة الإعلان للشعوب الأصلية. |
Les secrétariats ont produit divers matériels de sensibilisation du public, tels que des brochures et une affiche mettant en relief les synergies entre les trois conventions; D'autres outils analogues seront développés dans le futur. | UN | أنتجت الأمانات بعض مواد التوعية الجماهيرية، مثل كتيبات وملصقة تبرز أوجه التآزر بين الاتفاقيات؛ وسوف يتم في المستقبل تطوير مواد مماثلة إضافية. |
Action visant à exiger des propriétaires de boîtes de nuit, d'hôtels et de cafés d'apposer une affiche bien visible indiquant clairement qu'il est interdit aux mineurs de fréquenter les lieux en raison de la présence de substances qui leur sont interdites. | UN | - إلزام أصحاب الملاهي الليلية والفنادق والمقاهي بوضع إعلان بمنع ارتياد الأحداث لها لوجود محظورات على الأحداث. |
Dans le hall, une affiche est de travers selon moi. | Open Subtitles | في آخر الردهة هنالك لوحة أعتقد أنها مُعوجة قليلاً |
De même, une affiche sera produite dans les six langues officielles. | UN | كذلك سيصدر مُلصق باللغات الرسمية الست. |
Ils affirment avoir présenté aux autorités suisses des copies d'une affiche comportant des photos de personnes recherchées pour activités terroristes, parmi lesquelles figuraient deux des requérants, qui a été distribuée dans la région dont ils étaient originaires (Jammu). | UN | ويدفعون بأنهم قدموا للسلطات السويسرية نسخاً من ملصق عليه صور مطلوبين بسبب علاقتهم بأنشطة إرهابية، وتوجد من بين هذه الصور صورتا اثنين من أصحاب البلاغ وقد وزع الملصق في منطقتهم الأصلية (جامو). |
Au niveau mondial, un emblème et une affiche ont été conçus et un site Web a été lancé (http://www.endviolence.un.org). | UN | وعلى الصعيد العالمي، وُضع شعار وأُنتجت ملصقة للحملة، وأنشئ موقع للحملة على شبكة الإنترنت (http://endviolence.un.org). |