"une aide dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة في هذا
        
    • مساعدتها في هذا
        
    • دعم محدد في هذا
        
    Nous sommes prêts à fournir une aide dans ce domaine. UN ونحن على استعداد لتوفير المساعدة في هذا الميدان.
    Le Comité encourage l'État partie à demander une aide dans ce domaine, notamment à l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le Comité encourage l'État partie à demander une aide dans ce domaine, notamment à l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    On prie également le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, en proposant des moyens novateurs et de nouvelles réflexions susceptibles d'aider l'Organisation à répondre efficacement et de façon intégrée aux demandes des États Membres souhaitant obtenir une aide dans ce domaine. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أيضا أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يشمل تبيان السبل والوسائل المبتكرة اللازم اتباعها لتمكين المنظمة من الاستجابة بفعالية وبطريقة متكاملة للطلبات التي تلتمس فيها الدول اﻷعضاء مساعدتها في هذا الميدان.
    La CNUCED poursuivait ses activités concernant l'Accord sur les ADPIC et était disposée à apporter une aide dans ce domaine aux pays en développement qui le demandaient. UN ويواصل الأونكتاد عمله ذا الصلة بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس)، وهو على استعداد لتقديم دعم محدد في هذا المجال لفرادى البلدان النامية عند الطلب.
    Le Gouvernement belge apportait une aide dans ce domaine. UN وقدمت حكومة بلجيكا المساعدة في هذا المجال.
    L'UNICEF fournit déjà une aide dans ce domaine et pourrait mener d'autres activités, dans la limite des fonds et des capacités disponibles. UN وتوفر اليونيسيف بالفعل المساعدة في هذا المجال ويمكنها تحمل مسؤوليات إضافية رهنا بتوافر التمويل والقدرات.
    Sur 10,5 millions de ménages, 8,7 millions (soit 83 % du groupe cible) ont bénéficié d'une aide dans ce domaine en 1991. UN وتلقت المساعدة في هذا المجال في عام ١٩٩١ ما نسبته ٣٨ في المائة من اﻷسر، أو ما يعادل ٧,٨ ملايين أسرة من اﻷسر المستهدفة البالغ عددها ٥,٠١ مليون أسرة.
    Le PIEFZA a indiqué à la CNUCED qu'il continuerait d'avoir besoin d'une aide dans ce domaine, s'agissant en particulier d'attirer les investisseurs. UN وقد أبلغت سلطة المناطق الصناعية والمناطق الحرة الفلسطينية الأونكتاد بأنها ستظل تحتاج إلى المساعدة في هذا المجال، وبخاصة فيما يتعلق باجتذاب المستثمرين إلى المنطقة الصناعية في نابلس.
    Le Secrétariat de l'ONU a engagé un dialogue avec les États de la sous-région afin d'étudier les possibilités qui s'offrent de fournir une aide dans ce domaine. UN وتجري الأمانة العامة للأمم المتحدة حوارا مع هذه الدول الواقعة في المنطقة دون الإقليمية بهدف بحث الإمكانيات المتاحة للجنة لتقديم المساعدة في هذا الميدان.
    L'ONU, en dispensant une aide dans ce domaine, doit respecter la maîtrise du processus par les pays bénéficiaires, tout en tenant dûment compte de l'appui et de la participation de la population. UN والأمم المتحدة، حينما تقدم المساعدة في هذا المجال ينبغي أن تحترم ملكية البلدان المتلقية وأن تولي الاهتمام الواجب لتأييد الشعب ومشاركته.
    161. Le PNUD a dit que les initiatives en matière de gouvernance tiendraient une place de plus en plus grande dans les programmes du PNUD car un très grand nombre de pays demandaient une aide dans ce domaine. UN ١٦١ - ولدى مناقشة مسألة الحكم، قال مدير البرنامج إن المبادرات في هذا المجال ستصبح جزءا متزايدا من البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي، إذ أن بلدانا كثيرة تطلب المساعدة في هذا المجال.
    Le Comité encourage l'État partie à demander une aide dans ce domaine, notamment à l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    161. Le PNUD a dit que les initiatives en matière de gouvernance tiendraient une place de plus en plus grande dans les programmes du PNUD car un très grand nombre de pays demandaient une aide dans ce domaine. UN ١٦١ - ولدى مناقشة مسألة الحكم، قال مدير البرنامج إن المبادرات في هذا المجال ستصبح جزءا متزايدا من البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي، إذ أن بلدانا كثيرة تطلب المساعدة في هذا المجال.
    Par ailleurs, le développement économique et social étant la condition du maintien de la paix et la stabilité, la communauté internationale devra continuer, si on le lui demande, à fournir une aide dans ce domaine. UN وبما أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية هي مفتاح حفظ السلام والاستقرار، فلا بد أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة في هذا الميدان أينما كانت مطلوبة.
    Bien que l'expérience avec la première opération de rapatriement ait été positive, il n'en reste pas moins que la capacité dont la MINURSO dispose pour apporter une aide dans ce domaine est limitée. UN 14 - ورغم أن تجربة عملية الإعادة الأولى كانت إيجابية، فإن الحقيقة تبقى أن قدرة البعثة على المساعدة في هذا المجال محدودة.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante et unième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, en proposant des moyens novateurs et de nouvelles réflexions susceptibles d'aider l'Organisation à répondre efficacement et synthétiquement aux demandes des États Membres qui sollicitent une aide dans ce domaine; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يشمل تبيان السبل والوسائل المبتكرة، فضلا عن اﻷفكار الجديدة، اللازم اتباعها لتمكين المنظمة من الاستجابة بفعالية وبطريقة متكاملة للطلبات التي تلتمس فيها الدول اﻷعضاء مساعدتها في هذا الميدان؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante et unième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, en proposant des moyens novateurs et de nouvelles réflexions susceptibles d'aider l'Organisation à répondre efficacement et synthétiquement aux demandes des États Membres qui sollicitent une aide dans ce domaine; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يشمل تبيان السبل والوسائل المبتكرة، فضلا عن اﻷفكار الجديدة، اللازم اتباعها لتمكين المنظمة من الاستجابة بفعالية وبطريقة متكاملة للطلبات التي تلتمس فيها الدول اﻷعضاء مساعدتها في هذا الميدان؛
    La CNUCED poursuivait ses activités concernant l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et était disposée à apporter une aide dans ce domaine aux pays en développement qui le demandaient. UN ويواصل الأونكتاد عمله ذا الصلة بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس)، وهو على استعداد لتقديم دعم محدد في هذا المجال لفرادى البلدان النامية عند الطلب.
    La CNUCED poursuivait ses activités concernant l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et était disposée à apporter une aide dans ce domaine aux pays en développement qui le demandaient. UN ويواصل الأونكتاد عمله ذا الصلة بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس)، وهو على استعداد لتقديم دعم محدد في هذا المجال لفرادى البلدان النامية عند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus