"une aide et une protection" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة والحماية
        
    • المساعدة وتوفير الحماية
        
    Des mesures ont par ailleurs été adoptées en vue de créer des institutions spécialisées chargées de fournir une aide et une protection aux victimes de la traite; UN وتم اتخاذ التدابير الرامية إلى إنشاء مؤسسات خاصة لتقديم المساعدة والحماية إلى ضحايا الاتجار بالبشر؛
    Le Gouvernement indiquait que le Président de la République et le Ministre de l'intérieur avaient donné des instructions pour qu'une aide et une protection soient apportées aux personnes ayant reçu des menaces. UN وذكرت الحكومة أن رئيس الجمهورية ووزارة الداخلية أصدرا تعليمات بتقديم المساعدة والحماية لمن تلقوا التهديدات.
    122. S'agissant de l'augmentation du nombre d'Iraquiens à l'étranger, le Gouvernement s'est engagé à fournir une aide et une protection à tous les réfugiés et demandeurs d'asile qui souhaitent être rapatriés. UN وعلى صعيد تصاعد أعداد اللاجئين في الخارج، فقد تعهدت الحكومة بتقديم المساعدة والحماية لمختلف العراقيين اللاجئين وطالبي اللجوء في الخارج حال عودتهم إلى البلاد.
    Elle a porté création de la Commission interdépartementale chargée d'empêcher la traite des personnes et des commissions territoriales qui en relèvent, ainsi que d'organismes spécialisés chargés de fournir une aide et une protection aux victimes de la traite; UN وبموجب هذا القرار، أنشئت لجنة الجمهورية المشتركة بين الإدارات بغرض منع الاتجار بالبشر، واللجان الإقليمية لمنع الاتجار بالبشر والمؤسسات المتخصصة من أجل تقديم المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    En vue d'apporter une aide et une protection aux victimes de la traite, la loi prévoit de créer des organismes spécialisés qui auront pour principale tâche d'aider les victimes à se réinsérer dans la société et à retrouver une vie normale. UN ولأغراض تقديم المساعدة وتوفير الحماية لضحايا الاتجار بالبشر، ينص القانون على تأسيس هيئات متخصصة تتمثل مهمتها الأساسية في إعادة التأهيل الاجتماعي للضحايا، من أجل إعادة إدماجهم في الحياة العادية.
    Toutefois, comme il y a eu plusieurs vagues de déplacement, imputables à diverses causes, dans l'histoire récente du pays, le Rapporteur spécial est d'avis qu'une stratégie globale doit être élaborée pour éviter qu'il n'y ait de nouveaux déplacements forcés à l'avenir et veiller à ce qu'une aide et une protection efficaces soient apportées aux groupes touchés et des solutions durables trouvées pour eux. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد، في ضوء تكرر موجات التشرد الداخلي وتعدد أسبابه في تاريخ كينيا الحديث، بضرورة وضع استراتيجية شاملة من أجل منع التشرد الداخلي القسري مستقبلاً، وتقديم المساعدة والحماية والحلول الدائمة الفعالة للمجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد.
    a) Comme le rapport le mentionne plus haut, la République de Macédoine assure une aide et une protection spéciales à la famille, y compris des prestations familiales. UN (أ) كما ذكر آنفا، توفر جمهورية مقدونيا المساعدة والحماية الخاصة للأسرة بما في ذلك الاستحقاقات الأسرية.
    f) Une action davantage adaptée aux besoins et fondée sur les principes convenus. Le Bureau fait en sorte qu'une aide et une protection humanitaires soient assurées partout où c'est nécessaire. UN (و) استجابة أكثر مبدئية وملاءمة: يضمن المكتب تقديم المساعدة والحماية الإنسانية حيثما كانت هناك حاجة لهما.
    115.95 Adopter un texte législatif général relatif à la situation des personnes < < radiées > > , qui garantisse aux intéressés une aide et une protection appropriées (Uruguay); UN 115-95 سن تشريع شامل يعالج وضع الأشخاص " المشطوبين " ، وضمان حصولهم على المساعدة والحماية المناسبة (أوروغواي)؛
    72. En juillet 2003, le ministère de l'intérieur a signé une Déclaration d'engagement aux fins de légalisation du statut de victime d'une traite d'êtres humains - texte par lequel la Slovénie s'engage à fournir une aide et une protection appropriées aux victimes des traites d'êtres humains, et de reconnaître à ces personnes un véritable statut sur le plan juridique. UN 72 - وفي تموز/يوليه عام 2003، وقعت وزارة الداخلية إعلان الالتزام: تشريع لحالة ضحايا الاتجار بالكائنات البشرية، الذي أعلنت فيه سلوفينيا التزامها بتقديم المساعدة والحماية الملائمتين لضحايا الاتجار بالكائنات البشرية وتوفير الوضع القانوني المناسب لهم.
    70. Il est fréquent que les migrants sans papiers privés de liberté ne reçoivent ni des institutions du pays d'accueil ni des autorités consulaires de leur pays une aide et une protection satisfaisantes sur le plan juridique, médical, social et psychologique. UN 70- والمهاجرون الذين لا يملكون وثائق والمحرومون من حريتهم لا يحصلون، في الغالب، على المساعدة والحماية القانونية والطبية والاجتماعية والنفسية المناسبة من مؤسسات البلدان المضيفة ولا من ممثليهم القنصليين.
    d) D'apporter une aide et une protection adéquates aux victimes de violence en renforçant la capacité des foyers et des centres d'aide aux femmes en détresse et en améliorant la coopération avec les organisations non gouvernementales qui proposent aux victimes refuge et réinsertion; UN (د) تقديم المساعدة والحماية الكافيتين لضحايا العنف من النساء من خلال تعزيز قدرة الملاجئ ومراكز الأزمات، وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي توفر المأوى وإعادة التأهيل للضحايا؛
    d) D'apporter une aide et une protection adéquates aux femmes victimes de violences en créant des refuges, en particulier dans les zones rurales, et en coopérant davantage avec les organisations non gouvernementales qui offrent aux victimes un refuge et des services de réadaptation; UN (د) تقديم ما يكفي من المساعدة والحماية للنساء ضحايا العنف عن طريق إنشاء بيوت الإيواء، وبخاصة في المناطق الريفية، وتحسين التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي توفر المأوى والتأهيل للضحايا؛
    23. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les femmes ressortissantes de pays tiers qui sont victimes présumées de violences de la part de leur conjoint aient accès à une aide et une protection juridiques afin qu'elles puissent faire la preuve de leur condition de victime et conserver ainsi leur autorisation de séjour à la dissolution du mariage. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بتأمين حصول النساء من بلدان أخرى عمّن يزعمن أنهن ضحايا عنف زوجي على المساعدة والحماية القانونيتين لتمكينهن من إثبات وضعهن كضحايا قصد الاحتفاظ برخصة إقامتهن لدى فسخ زواجهن.
    d) D'apporter une aide et une protection adéquates aux victimes de violence en renforçant la capacité des foyers et des centres d'aide aux femmes en détresse et en améliorant la coopération avec les organisations non gouvernementales qui proposent aux victimes refuge et réinsertion; UN (د) تقديم المساعدة والحماية الكافيتين لضحايا العنف من النساء من خلال تعزيز قدرة الملاجئ ومراكز الأزمات، وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي توفر المأوى وإعادة التأهيل للضحايا؛
    31. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé au Liechtenstein de veiller à ce que les femmes ressortissantes de pays tiers qui sont victimes présumées de violences de la part de leur conjoint aient accès à une aide et une protection juridiques afin qu'elles puissent faire la preuve de leur condition de victime et conserver ainsi leur autorisation de séjour à la dissolution du mariage. UN 31- وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن تكفل ليختنشتاين حصول النساء من بلدان أخرى ممن يزعمن أنهن ضحايا عنف زوجي على المساعدة والحماية القانونيتين لتمكينهن من إثبات وضعهن كضحايا قصد الاحتفاظ برخصة إقامتهن لدى فسخ زواجهن(49).
    b) De fournir à toutes les femmes victimes de la traite une aide et une protection suffisantes, d'augmenter le nombre de centres d'accueil, d'accélérer les efforts visant à mettre en place des mécanismes d'indemnisation des victimes et de renforcer les programmes de réinsertion sociale à leur intention; UN (ب) توفير ما يكفي من المساعدة والحماية لجميع النساء ضحايا الاتجار، وزيادة عدد الملاجئ المخصصة للضحايا، والتعجيل ببذل الجهود الرامية إلى إنشاء آليات لتعويض الضحايا وتعزيز البرامج المعنية بإعادة إدماج الضحايا في المجتمع؛
    d) D'apporter une aide et une protection adéquates aux victimes de violence en renforçant les capacités des foyers et des centres d'aide aux femmes en détresse, en particulier dans les zones de l'arrière-pays, et en améliorant la coopération avec les organisations non gouvernementales qui proposent aux victimes refuge et réinsertion; UN (د) تقديم المساعدة والحماية الكافيتين لضحايا العنف من النساء من خلال تعزيز قدرات الملاجئ ومراكز التصدي للأزمات، وخاصة في المناطق الداخلية، وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي توفر المأوى وخدمات إعادة التأهيل للضحايا؛
    Le Code de l'enfance et de l'adolescence du Costa Rica, par exemple, dispose que: < < Les personnes n'ayant pas l'âge de la majorité ont le droit de solliciter abri, aide et conseils si une menace pesant sur leurs droits comporte un risque grave d'atteinte à leur santé physique ou mentale, ainsi que de recevoir en temps utile une aide et une protection des autorités compétentes > > . UN فقانون الأطفال والمراهقين في كوستاريكا، مثلاً، ينص على ما يلي: " يحق للأشخاص دون سن البلوغ أن يطلبوا المأوى والمساعدة والمشورة عندما يكون تهديد لحقوقهم ينطوي على مخاطر جدية لصحتهم البدنية أو الروحية؛ وأن يتلقوا في الوقت المناسب المساعدة والحماية من السلطات المختصة " ().
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de renseignements sur les ressources humaines et financières dont disposent les consulats de l'État partie dans le sud du Mexique et aux États-Unis d'Amérique pour fournir une aide et une protection adaptées aux travailleurs migrants. UN وعلى الرغم من ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات عن الموارد البشرية والمالية المتاحة لقناصلة الدولة الطرف في جنوب المكسيك وفي الولايات المتحدة الأمريكية بغرض تقديم المساعدة وتوفير الحماية الكافية للعمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus