"une aide immédiate" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة فورية
        
    • المساعدة الفورية
        
    • مساعدات فورية
        
    • فوراً بالمساعدة
        
    • تحقيق فوائد فورية
        
    • المساعدات الفورية
        
    Le Gouvernement collabore étroitement avec des ONG dans l'exploitation de ce système qui apporte une aide immédiate et efficace. UN وتتعاون الحكومة تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية في إدارة هذا النظام الذي يقدم مساعدة فورية وفعالة.
    L'Italie n'a pas tardé à réagir pour fournir une aide immédiate aux victimes des inondations dans ce pays. UN لقد تحركت إيطاليا على وجه السرعة لتقديم مساعدة فورية لضحايا الفيضانات في البلد.
    À cet égard, des mécanismes de financement plus rationnels sont requis pour la fourniture d'une aide immédiate aux pays qui en ont le plus besoin. UN ويتطلب الأمر في هذا الصدد آليات تمويل ذات إجراءات أبسط لتوفير العون إلى البلدان التي تكون في أمس حاجة إلى المساعدة الفورية.
    Tout en fournissant une aide immédiate là où elle est nécessaire, cette activité favorise et facilite l'action de maintien de la paix des Nations Unies en République démocratique du Congo. UN وفي حين تقدم المساعدة الفورية إلى المناطق المحتاجة، فإن هذا النشاط هو مما يزيد في تعزيز وتسهيل جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au début de la semaine, les habitants de Moudamiyé, dont plusieurs milliers se retrouvent piégés dans la ville, ont lancé un appel urgent aux membres de la communauté internationale, leur demandant une aide immédiate et un soutien pour mettre fin à leurs souffrances. UN وفي وقت مبكر من هذا الأسبوع، أصدر سكان المعضمية، الذين يظل الآلاف منهم محاصرين داخل المدينة، نداء عاجلا إلى أعضاء المجتمع الدولي يطلبون مساعدات فورية ودعما لإنهاء معاناتهم.
    b) D'examiner attentivement la situation de ces enfants et de leur apporter une aide immédiate, pluridisciplinaire et adaptée à leur culture aux fins de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale, conformément au paragraphe 3 de l'article 6 du Protocole facultatif; UN (ب) تقييم حالة هؤلاء الأطفال بعناية ومدّهم فوراً بالمساعدة المتعددة الاختصاصات التي تراعي ثقافتهم، من أجل تعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للفقرة 3 من المادة 6 من البرتوكول الاختياري؛
    Il favorisera également le recours aux projets à effet rapide de la Mission pour fournir une aide immédiate et concrète aux communautés les plus touchées par le conflit. UN وسيقدم المكتب أيضا الدعم اللازم للاستعانة بمشاريع البعثة السريعة الأثر من أجل تحقيق فوائد فورية وملموسة للمجتمعات المحلية الأكثر تضررا من النزاع.
    Le PAM exécute des missions par hélicoptère pour localiser les personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo et leur fournir une aide immédiate. UN ويقوم برنامج الأغذية العالمي بإرسال بعثات بالطائرات المروحية لتحديد مواقع المشردين في كوسوفو وتقديم مساعدة فورية لهم.
    Cela fait ressortir la nécessité d'une aide immédiate et soutenue. UN ويؤكد هذا الوضع الحاجة إلى مساعدة فورية ومستمرة.
    Cela étant, l'effet combiné des derniers ouragans et de la crise alimentaire mondiale risque de compromettre les progrès enregistrés ces dernières années et le peuple haïtien a besoin d'une aide immédiate et concrète. UN ومع ذلك، فالآثار المجتمعة للأعاصير التي حدثت مؤخرا والأزمة الغذائية العالمية تهدد بتقويض التقدم المحرز في السنوات الماضية، فضلا عن أن شعب هايتي في حاجة إلى مساعدة فورية وملموسة.
    Le Ministère de la justice a installé pour les cas de violence familiale une ligne téléphonique, qui fonctionne 24 heures par jour et grâce à laquelle les autorités locales peuvent offrir une aide immédiate en cas de besoin. UN وفتحت وزارة العدل خطا هاتفيا مباشرا خاصا بالعنف العائلي يعمل ٤٢ ساعة في اليوم وتقدم بواسطته السلطات المحلية مساعدة فورية.
    Un projet surnommé " toit " , directement lié à la Coalition, fournit depuis quelques mois une aide immédiate et non bureaucratique aux personnes qui rentrent par le biais du réseau associatif de la Coalition. UN ويرتبط بالتحالف ارتباطا وثيقا ما يسمى بمشروع السطح الذي ما زال يجري العمل به طوال الشهور القليلة الماضية ويقدم للعائدين عن طريق شبكة التحالف مساعدة فورية مالية من البيروقراطية.
    La situation actuelle de la majorité de la population de la région des monts de Chittagong fait ressortir la nécessité d'une aide immédiate et de résultats rapides. UN 41 - ويؤكد الوضع الحالي لمعظم سكان أراضي هضبة شيتاغونغ الحاجة إلى مساعدة فورية ونتائج سريعة.
    Pour cela, il faut compter davantage sur les organes locaux non étatiques pour qu'ils apportent en cas de catastrophe régionale ou nationale une aide immédiate et adaptée. UN وهذا يعني اعتمادا متزايدا على الهيئات المحلية غير الحكومية لتقديم المساعدة الفورية المناسبة في أوقات الكوارث المحلية والوطنية.
    Elles leur assurent sécurité et confidentialité et leur permettent, par une aide immédiate et adaptée, de sortir de leur isolement, de clarifier leur situation et de prendre une décision appropriée. UN كما أنها توفر اﻷمن والكتمان وتمكن المرأة، من خلال توفير المساعدة الفورية والمناسبة، من الخروج من عزلتها وتوضيح حالتها واتخاذ القرار المناسب.
    Il est également important que les efforts de relèvement rapide offrent à chaque personne déplacée une aide immédiate et concrète pour qu'elle retrouve des moyens de subsistance et ces programmes devraient être lancés comme faisant déjà partie de la réponse humanitaire. UN ومن المهم أيضاً أن توفِّر جهود الإنعاش المبكِّر لفرادى المشردين داخلياً المساعدة الفورية والملموسة لإعادة إرساء سبل كسب الرزق وينبغي بدء مثل هذه البرامج بالفعل كجزء من الاستجابة الإنسانية.
    Nous estimons également que les investissements à long terme et une aide immédiate à court terme vont de pair pour lutter rapidement contre la pauvreté et la faim, et s'attaquer à leurs racines profondes. UN كما أننا نؤمن بأن الاستثمار الطويل الأجل والقصير الأجل وتقديم المساعدة الفورية يجب أن يتلازما بحيث نتمكن من التصدي لنطاق وعمق الفقر والجوع بسرعة.
    Dans une lettre sur un sujet connexe, le Secrétariat international a demandé instamment au Secrétaire général de l'ONU de fournir une aide immédiate à la population du Darfour. UN وفي رسالة ذات صلة، حثت الأمانة الدولية للحركة الأمين العام للأمم المتحدة على تقديم المساعدة الفورية لحماية أهالي دارفور.
    C'est pourquoi l'Organisation dans son ensemble doit prendre des mesures et fournir une aide immédiate pour régler les problèmes conjoncturels, tout en contribuant à la recherche d'une solution à long terme aux problèmes structurels. UN ويجب على المنظمة ككل العمل على تقديم المساعدة الفورية من أجل حل المشاكل الراهنة والإسهام، في الوقت نفسه، في إيجاد حلول طويلة الأجل للمشاكل الهيكلية.
    Par exemple, il faudrait apporter une aide immédiate pour harmoniser les procédures douanières, afin de réduire le temps d'attente aux frontières. UN فعلى سبيل المثال، يلزم تقديم مساعدات فورية لمواءمة الإجراءات الجمركية للتخفيف إلى الحد الأدنى من حالات التأخير على الحدود في أفريقيا.
    b) D'examiner attentivement la situation de ces enfants et de leur apporter une aide immédiate, pluridisciplinaire et adaptée à leur culture aux fins de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale, conformément au paragraphe 3 de l'article 6 du Protocole facultatif; UN (ب) تقييم حالة هؤلاء الأطفال بعناية ومدِّهم فوراً بالمساعدة المتعددة الاختصاصات التي تراعي ثقافتهم من أجل تعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للفقرة 3 من المادة 6 من البرتوكول الاختياري؛
    Il gérera et appuiera le programme de la Mission concernant les projets à effet rapide pour donner confiance dans les processus de paix et de réconciliation et dans la Mission et son mandat à l'échelle de la communauté en fournissant une aide immédiate et concrète aux communautés les plus touchées par le conflit. UN وسيُدير المكتب برنامج مشاريع البعثة السريعة الأثر وسيقدم إليها الدعم بهدف بناء الثقة في عمليتَي السلام والتسوية، وفي البعثة وولايتها على صعيد المجتمع المحلي وذلك عن طريق تحقيق فوائد فورية وملموسة لأشد المجتمعات المحلية تضررا من النزاع.
    Ces centres ont également pu rassembler des informations sur l'évolution de la situation de chaque région d'Haïti et fournir une aide immédiate si nécessaire. UN وكانت هذه المراكز أيضا قادرة على جمع معلومات عن تطور الحالة في كل منطقة من مناطق هايتي وتقديم المساعدات الفورية عند الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus