"une aide publique au développement" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • مساعدة إنمائية رسمية
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • مساعدات إنمائية رسمية
        
    • بما للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • معونة إنمائية رسمية
        
    Ils devraient en outre exploiter les sources locales de recettes budgétaires pour réduire leur dépendance excessive à l'égard d'une aide publique au développement incertaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الحكومات بتعبئة المصادر المحلية للإيرادات الضريبية بغية تقليل الاعتماد المفرط على المساعدة الإنمائية الرسمية غير المضمونة.
    Les pays développés doivent leur fournir une aide publique au développement digne de ce nom, conformément aux engagements qu'ils ont pris à cet égard. UN وينبغي للدول المتقدمة النمو أن تقدم إليها المساعدة الإنمائية الرسمية وفاء بالتزاماتها في هذا الميدان.
    une aide publique au développement soutenue et accrue reste d'une importance vitale. UN ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية المستدامة والمتزايدة تتسم بأهمية حيوية.
    Pour promouvoir et créer ces conditions, les pays les moins avancés ont besoin d'une aide publique au développement pour compléter leurs ressources nationales. UN ولتطوير وترسيخ تلك الشروط، تحتاج أقل البلدان نموا إلى مساعدة إنمائية رسمية لاستكمال مواردها المحلية.
    L'on ne saurait oublier que les envois de fonds sont des transferts privés et qu'ils ne peuvent à aucun moment être considérés comme une aide publique au développement ni se substituer à elle. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن التحويلات هي تحويلات خاصة ولا يمكن اعتبارها في أي وقت مساعدة إنمائية رسمية أو بديلا عنها.
    La sécurité humaine est un aspect important de la politique étrangère de son gouvernement et il en tient compte lorsqu'il accorde une aide publique au développement. UN وتدعم حكومتها الأمن البشري بوصفه منظورا هاما في سياساتها الخارجية وفي المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها.
    :: Obtenir une aide publique au développement pour les activités dans le secteur forestier UN :: استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل الأنشطة المتصلة بالغابات
    :: Obtenir une aide publique au développement pour les activités dans le secteur forestier UN :: استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل الأنشطة المتصلة بالغابات
    Ces pays doivent développer leur infrastructure économique et mettre en place des régimes fiscaux efficaces et justes et bénéficier d'une aide publique au développement plus importante. UN وتحتاج هذه البلدان إلى وضع قاعدة اقتصادية، وإنشاء نظم فعالة ومنصفة لفرض الضرائب وكذلك للحصول على مستوى أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Notre développement requiert encore une aide publique au développement de la part des partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وما زالت تنميتنا بحاجة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء.
    Ils devraient en outre exploiter les sources locales de recettes budgétaires pour réduire leur dépendance excessive à l'égard d'une aide publique au développement incertaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الحكومات بتعبئة المصادر المحلية للإيرادات الضريبية بغية تقليل الاعتماد المفرط على المساعدة الإنمائية الرسمية غير المضمونة.
    La Suède, pour sa part, est prête à appuyer les efforts nationaux en fournissant une aide publique au développement (APD). UN والسويد، من جانبها، على استعداد لدعم الجهود الوطنية من خلال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    iii) une aide publique au développement plus accessible aux administrations locales et régionales afin qu'elles puissent travailler en partenariat avec les autres parties prenantes; UN ' 3` زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الإدارة المحلية والإقليمية، لإقامة الشراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين؛
    De plus, les pays en développement sans littoral reçoivent une aide publique au développement ou des investissements étrangers directs dont le montant est modeste. UN وإضافة إلى هذا فإن ما تلقته البلدان النامية غير الساحلية من مساعدة إنمائية رسمية أو استثمار مباشر أجنبي كان ضئيلاً.
    Le Japon a l'intention de fournir une aide publique au développement s'élevant au total entre 70 et 75 milliards de dollars au cours d'une période de cinq ans, à compter de 1993. UN وتعتزم اليابان أن تقدم مساعدة إنمائية رسمية تتراوح في مجموعها ما بين ٧٠ بليونا و ٧٥ بليونا من الدولارات خلال السنوات الخمس التي تبدأ في عام ١٩٩٣.
    On a également noté que le Kazakhstan, le Kazakhstan,le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan figuraient sur la liste de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) remplissant les conditions requises pour recevoir une aide publique au développement. UN وأشير أيضا إلى أن أوزباكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان على قائمة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للبلدان المؤهلة للحصول على مساعدة إنمائية رسمية.
    Les pays du Nord continuent d'être puissants, alors que les pays du Sud piétinent avec une aide publique au développement qui régresse, passant de 0,38 % en 1980 à 0,33 % en 1993. UN فما زالت بلدان الشمال قوية كعهدها، بينما لا تزال بلدان الجنوب تشهد تقدم الزمن دون أن تتقدم هي في ظل مساعدة إنمائية رسمية تدنت من ٠,٣٨ في المائة في عام ١٩٨٠، إلى ٠,٣٣ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Dans la perspective de ces délégations, par conséquent, des contributions financières Sud-Sud ne constituaient pas une aide publique au développement mais plutôt l'expression de la solidarité et de la coopération entre les pays du Sud. UN ومن وجهة نظر تلك الوفود، لا تشكل التبرعات المالية فيما بين بلدان الجنوب مساعدة إنمائية رسمية وإنما هي تعبير عن التضامن والتعاون.
    Après avoir fourni une aide publique au développement pendant six décennies, le Japon est en train d'établir de nouveaux principes directeurs, notamment la croissance économique de haut niveau, la primauté du droit et l'avènement d'une société pacifique et stable. UN وبعد أن قدمت اليابان مساعدة إنمائية رسمية على مدى ستة عقود، تعكف على وضع مبادئ توجيهية جديدة، تشمل تحقيق نمو اقتصادي عالي الجودة، وتوطيد سيادة القانون، وإقامة مجتمعات يسودها السلام والاستقرار.
    Il faut répondre aux besoins essentiels de ces pays, notamment en leur fournissant simultanément une aide publique au développement et un appui pour le renforcement des capacités. UN واختتم كلمته مطالبا بضرورة إيلاء اهتمام للاحتياجات الرئيسية لهذه البلدان، مثل تقديم المساعدات الإنمائية الرسمية والقيام ببناء القدرات في نفس الوقت.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale continuera de répondre aux besoins de la République démocratique populaire lao généreusement et sans condition sous la forme d'une aide publique au développement inconditionnelle. UN ونثق بأن الاحتياجات التي تشعر بها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية سوف تظل تلبى بسخاء ودون شروط في شكل مساعدات إنمائية رسمية غير مشروطة.
    Conscient de l'importance et du rôle de catalyseur pour le développement international, d'une aide publique au développement qui soit prévisible, notant que l'aide publique au développement mondiale a augmenté progressivement de 1997 à 2010 et à nouveau en 2013, et notant avec préoccupation qu'elle a baissé en 2011 et 2012, UN وإذ يسلّم بما للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها من أهمية للتنمية الدولية وبالدور الحفاز الذي تضطلع به، ويلاحظ أن المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية ازدادت على نحو مطرد في الفترة من عام 1997 إلى عام 2010، وأن المساعدة الإنمائية الرسمية ازدادت في عام 2013، ويلاحظ مع القلق أن المساعدة الإنمائية الرسمية انخفضت في عامي 2011 و 2012،
    Si les pouvoirs publics et les entreprises peuvent s'entendre sur leur application, les moyens financiers et techniques vont suivre, sous la forme d'une aide à l'investissement ou d'une aide publique au développement. UN فإذا تمكنت السلطات العامة والأوساط التجارية من الاتفاق على إنفاذ هذه السياسات فإن الوسائل المالية والتقنية ستتبع ذلك، إما في شكل استثمار وإما في شكل معونة إنمائية رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus