Le représentant de l'Indonésie souligne que les pays en développement ont besoin de bénéficier à cette fin d'une aide technique et financière. | UN | وأكد على حاجة البلدان النامية إلى المساعدة التقنية والمالية لمتابعة هذه اﻷعمال. |
Au cours des années, elle a fourni une aide technique et financière à de nombreux pays en développement. | UN | وقد قدمت جمهورية الصين على مر السنين المساعدة التقنية والمالية للعديد من البلدان النامية. |
Toutefois, elle a besoin d'une aide technique et financière pour assurer la pleine application de ces traités. | UN | غير أن جمهورية جزر مارشال في حاجة إلى المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ هذه المعاهدات على النحو الواجب. |
Dix Parties déclarantes ont également reçu une aide technique et financière par des voies bilatérales ou multilatérales, principalement du Country Studies Program des ÉtatsUnis et du Programme néerlandais d'aide aux études sur les changements climatiques. | UN | وتلقت الأطراف المبلغة أيضاً مساعدة تقنية ومالية من خلال القنوات الثنائية أو المتعددة الأطراف، ولا سيما من برنامج الولايات المتحدة للدراسات القطرية ومن الوكالة الهولندية للمساعدة في مجال تغير المناخ. |
Toutefois, il convient que les travaux du fonds soient menés en tenant compte de priorités spécifiques, qui sont les suivantes. Premièrement, il faut apporter une aide technique et financière à la demande des organes spécialisés des pays concernés. La priorité doit être de fournir un appui financier pour couvrir le coût de la technologie. | UN | ولكننا نرى أن يكون عمل هذا الصندوق وفق أولويات محددة، وهي، أولا، أن يتم تقديم المساعدات التقنية والمالية بناء على طلب السلطات المختصة في البلد المعني وأن تُعطى الأولوية بعد الدعم المالي لنقل التكنولوجيا المتصلة بالتطبيق وتوفيرها للدول المتضررة. |
Elle a également fourni une aide technique et financière dans le cadre des opérations internationales de déminage. | UN | كما وسعت تركيا نطاق المساعدة التقنية والمالية لتشمل الأنشطة الدولية لإزالة الألغام. |
Nous demandons une aide technique et financière appropriée pour assurer la mise en œuvre efficace et complète de la Stratégie de Maurice. | UN | إننا نلتمس تقديم المساعدة التقنية والمالية المناسبة لكفالة فعالية التنفيذ الفعال والتام لإستراتيجية موريشيوس. |
À cette fin, les pays en développement devraient recevoir une aide technique et financière supplémentaire par le biais de la coopération internationale. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تتلقى البلدان النامية مزيدا من المساعدة التقنية والمالية من خلال التعاون الدولي. |
Les États Membres qui sont en mesure de le faire devraient envisager d'apporter une aide technique et financière à cet égard. | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد أن تفعل ذلك. |
Elle convient que la communauté internationale devrait continuer à fournir une aide technique et financière, de même qu'un soutien au renforcement des capacités pour permettre aux pays en développement enclavés d'atténuer leurs vulnérabilités structurelles. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع القول بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التقنية والمالية والمساعدة على بناء القدرات لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من التخفيف من أوجه الضعف الهيكلي. |
Ils ont instamment prié les gouvernements des pays développés de soutenir ces efforts par une aide technique et financière accrue. | UN | وحثوا حكومات البلدان المتقدمة على دعم هذه الجهود من خلال زيادة المساعدة التقنية والمالية. |
Nous nous engageons à soutenir les efforts de réforme avec une aide technique et financière substantielle et en facilitant l'accès des produits ukrainiens à nos marchés. | UN | ونحن ملتزمون بدعم جهود اﻹصلاح الشامل من خلال تقديم مساعدة تقنية ومالية كبيرة وعن طريق وضع التسهيلات لتحسين وصول المنتجات اﻷوكرانية الى أسواقنا. |
Comme il a été dit plus haut, les Fidji ont besoin d'une aide technique et financière pour incorporer dans leur législation les normes internationales issues des traités de non-prolifération. | UN | تحتاج فيجي، كما أبرزت ذلك أعلاه، إلى مساعدة تقنية ومالية لصياغة تشريعاتها لتكون متسقة مع المعايير الدولية في مجال معاهدات عدم الانتشار. |
Nous demandons également aux États Membres d'honorer leurs engagements pour ce qui est de l'octroi d'une aide technique et financière en la matière, de façon que tous les États disposent des moyens suffisants pour mettre effectivement en oeuvre le Programme d'action. | UN | ونطلب أيضا أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بتقديم مساعدة تقنية ومالية لكي تحصل جميع الدول على القدرة المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل بفعالية. |
La République démocratique du Congo a besoin de l'appui de la communauté internationale, notamment d'une aide technique et financière conséquente, afin de mener à bien la réforme de son système judiciaire et de faire ainsi de l'état de droit une réalité. | UN | 24 - وأعلن أن الكونغو بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي يشمل المساعدات التقنية والمالية الكبيرة، حتى يستطيع إنجاز عملية إصلاح نظامه القضائي، وبالتالي جعل سيادة القانون حقيقة واقعة. |
Le Gouvernement a-t-il demandé ou envisagé de demander une aide technique et financière à l'Organisation mondiale de la santé? | UN | وهل التمست الحكومة المساعدة الفنية والمالية أو فكرت في التماسها من منظمة الصحة العالمية؟ |
Le Conseil prie instamment les États Membres et les organisations internationales compétentes de contribuer à renforcer les capacités des organisations régionales et sous-régionales, en particulier africaines, dans les domaines de la prévention des conflits et de la gestion des crises, ainsi que de la stabilisation après les conflits, notamment en fournissant du personnel et une aide technique et financière. | UN | " ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة على الإسهام في تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية، في منع نشوب النـزاعات وإدارة الأزمات وفي عمليات تحقيق الاستقرار بعد انتهاء النـزاع، بعدة سبل من بينها توفير المساعدات الإنسانية والتقنية والمالية. |
Cette initiative a été soutenue par le Gouvernement britannique, qui a apporté une aide technique et financière. | UN | وتدعم هذه العملية حكومة المملكة المتحدة بتقديم المساعدة التقنية والتمويل. |
Demande que soit pleinement appliquée la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, en apportant une aide technique et financière à ces pays pour leur permettre de satisfaire leurs besoins alimentaires; | UN | 14 - تدعو إلى التنفيذ الكامل لمقرر مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح بشأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية والمالية من أجل تلبية احتياجاتها من الغذاء؛ |
Quant aux projets mis en oeuvre dans le cadre du Fonds d'initiative pour les femmes palestiniennes, créé au début de 1992 pour fournir une aide technique et financière aux entreprises commerciales ou de services appartenant à des femmes, leur nombre s'est élevé à 10. | UN | كما ازداد عدد المشاريع التي نفذت بإشراف صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية فوصل الى ١٠ مشاريع. وكان هذا الصندوق قد أسس في مطلع عام ١٩٩٢ لتقديم الدعم التقني والمساعدة المالية لﻷعمال أو الخدمات الداعمة التي تديـرها النساء. |
Elle a invité instamment la communauté internationale à fournir une aide technique et financière supplémentaire. | UN | وحثت المجتمع الدولي على تقديم المزيد من الدعم التقني والمالي إلى غينيا الاستوائية. |
Mon pays est favorable à un examen plus approfondi de la question de la fourniture d'une aide technique et financière supplémentaire non seulement pour le déminage, mais aussi pour la destruction des stocks. | UN | وهي تؤيد تعزيز بحث مسألة تقديم مساعدات تقنية ومالية إضافية ليس لإزالة الألغام فحسب بل أيضا لتدمير مخزوناتها. |
La gestion du programme est décentralisée; communes et états, qui fournissent une aide technique et financière, s'en partagent la responsabilité. | UN | ويتسم تنفيذ البرنامج بأنه لا مركزي وتتقاسم البلديات والولايات المسؤولية عنه، وتقدم إليه دعما تقنيا وماليا. |
Outre le HCDH et le Groupe des droits de l'homme, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont également apporté une aide technique et financière importante à ce processus. | UN | وبالإضافة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووحدة حقوق الإنسان، قدم أيضاً كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان دعماً تقنياً ومالياً كبيراً لهذه العملية. |
Consciente que, pour la plupart, les États de l'Afrique de l'Ouest, en particulier ceux qui sortent d'un conflit et ceux qui sont les plus touchés par le problème du trafic de drogues, ont besoin d'une aide technique et financière pour s'y attaquer d'une manière efficace, | UN | وإذ تدرك أن غالبية دول غرب أفريقيا بحاجة إلى دعم تقني ومالي لمعالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات معالجة فعّالة، ولا سيما الدول الخارجة من نزاعات والدول الأكثر تضرّرا من هذه المشكلة، |
124. Apporter une aide technique et financière aux pays pour sensibiliser, à tous les niveaux, le public à la traite des êtres humains. | UN | 124- توفير الدعم التقني والمالي للبلدان من أجل الارتقاء بالوعي العام على جميع المستويات فيما يتعلق بالاتجار بالبشر. |
une aide technique et financière est donc nécessaire pour que les pauvres profitent de manière tangible des investissements publics réalisés dans le secteur énergétique. | UN | وإلى جانب ذلك، لا بد من توفير الدعم الفني والمالي كي يتسنى للفقراء الحصول على فوائد ملموسة من الاستثمار العام في قطاع الطاقة. |