"une alimentation adéquate" - Traduction Français en Arabe

    • الغذاء الكافي
        
    • غذاء كاف
        
    • غذاء كافٍ
        
    • الغذاء الملائم
        
    • التغذية الكافية
        
    • تغذية كافية
        
    • ومن التغذية المناسبة
        
    • ما يكفي من الغذاء
        
    • غذاءٍ كافٍ
        
    • الحصول على غذاء ملائم
        
    • التغذية الملائمة
        
    • طعام كاف
        
    L'utilisation de l'eau à des fins agricoles doit devenir hautement efficace de manière à assurer à tous une alimentation adéquate. UN ويتعين أن يصبح استعمال الماء في الزراعة على جانب كبير من الكفاءة، بحيث يُضمن توفر الغذاء الكافي لكل فرد.
    Leur obligation de respecter ce droit impose aux États de s'abstenir de prendre des mesures qui aient pour effet de priver quiconque d'avoir accès à une alimentation adéquate. UN ويقتضي واجب الاحترام من الدول عدم اتخاذ أي تدابير تسفر عن منع الحصول على الغذاء الكافي.
    Elle lui impose de veiller à ce que des particuliers ou des entreprises ne privent pas des personnes de l'accès permanent à une alimentation adéquate et suffisante. UN وهو يفرض على الدولة أن تحرص على عدم قيام أفراد أو مؤسسات بمنع الناس من الحصول بصفة مستمرة على غذاء كاف وواف.
    Il recommande à d'autres pays d'envisager de tenter la même expérience et d'instituer des dispositifs analogues pour suivre la réalisation du droit à une alimentation adéquate. UN ويوصي بأن تدرس البلدان الأخرى هذه التجربة، بهدف إقامة آليات مماثلة لرصد عملية تحقيق الحق في الحصول على غذاء كاف.
    DROIT À une alimentation adéquate ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE 8 UN الحق في غذاء كافٍ وتحقيق الأمن الغذائي 9
    Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale UN المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي في سياق الأمن الغذائي القومي
    PROMOTION ET PROTECTION DU DROIT À une alimentation adéquate 28 UN الترويج للحق في الغذاء الكافي وحمايته 30
    une alimentation adéquate est nécessaire à la survie humaine et à la vie en bonne santé. UN ثمة حاجة إلى الغذاء الكافي لبقاء الإنسان على قيد الحياة والعيش في حياة صحية.
    Les prisonniers doivent bénéficier d'une alimentation adéquate pour répondre à leurs besoins nutritionnels et des soins de santé de base. UN كما يجب توفير الغذاء الكافي لتلبية الاحتياجات الغذائية للسجناء.
    Pour cette raison, le Brésil encourage fortement la Rapporteuse spéciale à examiner plus avant le potentiel de tels instruments de contribuer à la réalisation progressive du droit fondamental à une alimentation adéquate. UN ولهذا السبب تشجِّع البرازيل بقوة المقررة الخاصة على مواصلة استكشاف الإمكانية التي تتيح من خلال هذه الأداة المساهمة في مواصلة تفعيل الحق الإنساني في الغذاء الكافي.
    Les mesures faisant partie de ces deux volets doivent être coordonnées et simultanées pour permettre de lutter avec succès contre la faim et de réaliser progressivement le droit à une alimentation adéquate. UN ويجب التنسيق بين هذين المسارين وتزامنهما بغية مكافحة الجوع بنجاح وإعمال الحق في الحصول على الغذاء الكافي بصورة مطردة.
    Ces principes sont censés promouvoir des investissements agricoles contribuant à la sécurité alimentaire et nutritionnelle et à la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN ومن المتوقع أن تشجّع هذه المبادئ الاستثمارات الزراعية على نحو يسهم في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية والإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Ceux-ci sont censés promouvoir des investissements agricoles contribuant à la sécurité alimentaire et nutritionnelle et favorisant la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN ويُتوقع أن تعزز هذه المبادئ الاستثمارات الزراعية التي تساهم في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية، وفي دعم الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Il y a suffisamment de capacités et de ressources dans le monde pour permettre à chacun de bénéficier d'une alimentation adéquate et d'une bonne nutrition. UN فهناك قدرات وموارد كافية في العالم لكفالة توفير غذاء كاف وتغذية جيدة للجميع.
    Le droit à une alimentation adéquate suppose que chacun ait accès, physiquement et économiquement, à une alimentation suffisante sur le plan nutritionnel. UN فالحق في غذاء كاف يستلزم إعطاء الفرصة لجميع الناس في الحصول بصورة مادية واقتصادية في جميع الأوقات على غذاء كافٍ ومغذٍ.
    Les principes sont censés promouvoir des investissements agricoles réalisés de telle sorte qu'ils contribuent à la sécurité alimentaire et nutritionnelle et à la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN ومن المتوقع أن تعزز هذه المبادئ الاستثمارات في مجال الزراعة بما يساهم في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية وفي الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Il convient que les États définissent et mettent au point les mesures de redressement devant être prises, tant dans l'immédiat que de façon plus progressive, pour garantir l'accès à une alimentation adéquate. UN ومن ثم ينبغي عليها وضع وتحديد تدابير تصحيحية وتنفيذها على نحو فوري ومطّرد لإتاحة الوصول إلى غذاء كافٍ.
    à l'alimentation Séminaire sur les peuples autochtones et les directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale UN الحلقة الدراسية المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والحق في الغذاء، والمبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الملائم في بيان الأمن الغذائي الوطني
    Le Mali s'efforce ainsi de garantir à l'ensemble de sa population le respect du droit à une alimentation adéquate. UN وهكذا، فإن مالي تسعى إلى كفالة الحق في التغذية الكافية لجميع سكانها.
    Elle prévoit par ailleurs l'obligation d'offrir une alimentation adéquate pour tous afin de favoriser la santé et l'autosuffisance. UN وينص أيضاً على تحقيق تغذية كافية للجميع لتعزيز الصحة الجيدة والاكتفاء الذاتي.
    8. Affirme que l'accès à de l'eau salubre et non polluée, en quantité suffisante pour les usages personnels et ménagers, et à une alimentation adéquate est indispensable à la réalisation du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; UN 8- يؤكد أن الحصول على مقدار كاف من المياه المأمونة والنظيفة للاستعمال الشخصي والمنزلي ومن التغذية المناسبة يعتبر عاملاً أساسياً في إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    :: Le droit de disposer d'une alimentation adéquate et d'être à l'abri de la faim; UN :: الحق في الحصول على ما يكفي من الغذاء وفي التحرر من الجوع؛
    Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale: note du secrétariat UN المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاءٍ كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني: مذكرة من الأمانة
    Le droit à une alimentation adéquate 350 - 352 71 UN الحق في الحصول على غذاء ملائم 350-352 70
    En raison de la détérioration de la situation économique due notamment à l’embargo en vigueur, l’État partie a des difficultés à assurer aux prisonniers une alimentation adéquate et l’accès aux fournitures médicales essentielles. UN ١٠٩ - من شأن تدهور الظروف الاقتصادية التي تعزى من بين عوامل أخرى إلى الحظر المفروض أن يجعل من الصعب على الدولة الطرف تقديم التغذية الملائمة واللوازم الطبية الضرورية للسجناء.
    - une alimentation adéquate UN :: طعام كاف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus