"une allocation mensuelle" - Traduction Français en Arabe

    • بدل شهري
        
    • إعانة شهرية
        
    • استحقاق شهري
        
    • منحة شهرية
        
    • تعويض شهري
        
    • شهرياً
        
    • الحصول على معاش شهري
        
    • أجرا شهريا
        
    • دفع مبلغ شهري لكل
        
    • شهريا إذا
        
    • أجر شهري
        
    • علاوة شهرية
        
    • النفقة الشهرية
        
    • بدلا شهريا
        
    • بدلات شهرية
        
    Les bénéficiaires de la DA normale perçoivent une allocation mensuelle de 1 280 dollars de Hong Kong. UN والمتلقون لبدل الإعاقة العادي يحصلون على بدل شهري قدره 280 1 دولاراً من دولارات هونغ كونغ.
    De nombreuses femmes âgées bénéficient de ce type de programme et perçoivent une allocation mensuelle. UN والعديد من النساء المسنات يستفدن من هذا البرنامج ويحصلن على إعانة شهرية.
    - une allocation mensuelle de 15 000 manats versée pendant le congé pour soins donnés à un enfant de moins de 3 ans; UN - استحقاق شهري يبلغ 000 15 مانات، وهو يسدد أثناء قضاء إجازة لتوفير الرعاية اللازمة لطفل دون الثالثة؛
    La personne qui se trouve en congé parental bénéficie d'une allocation mensuelle de l'État pour garde d'enfant en application du Code de la protection sociale. UN يتلقى الشخص الذي هو في إجازة أبوة منحة شهرية من الدولة لرعاية الطفل بموجب قانون الرعاية الاجتماعية.
    c) une allocation mensuelle égale à 1,8 fois le salaire minimum pour soins à l'enfant jusqu'à l'âge d'un an et demi ; UN (ج) تعويض شهري يعادل 1.8 ضعف الحد الأدنى للأجور لرعاية الطفل حتى بلوغه سنة ونصف؛
    une allocation mensuelle de 500 roupies pour toutes les groupes ethniques menacés; UN :: مبلغ 500 روبية شهرياً لكل فئات العمر في العرقيات المهددة بالخطر؛
    Les participants de ces programmes peuvent recevoir une allocation mensuelle de formation allant jusqu'à 1 800 patacas. UN ويستطيع المشتركون في هذه البرامج أن يحصلوا على بدل شهري للتدريب يصل إلى 800 1 من باتالات ماكاو.
    une allocation mensuelle est versée à chaque enfant mongol, soit près d'un million d'enfants, ce qui représente presque la moitié de la population totale. UN ويُقدم بدل شهري لكل طفل من المليون طفل تقريبا في منغوليا، وهم يشكلون نسبة عالية من السكان.
    une allocation mensuelle aux familles où les parents sont handicapés; UN - بدل شهري للأسرة التي يصاب معيلها بإعاقة؛
    Jusqu'au premier anniversaire de l'enfant, il est versé à l'intéressé une allocation mensuelle représentant 60% de la rémunération couverte. UN ويمنح هذا الشخص إعانة شهرية تعادل 60 في المائة من الأجر المؤمن عليه حتى يبلغ الطفل السنة الواحدة من العمر.
    A partir du quatrième enfant, les familles reçoivent de l’Institut d’assurance nationale une allocation mensuelle supérieure et une prime de naissance en espèces. UN وتحصل الأسر التي بها أربعة أطفال أو أكثر على إعانة شهرية من مؤسسة التأمين القومي عند ولادة الطفل بعد الرابع.
    Ces enfants, âgés de 10 à 15 ans, ont reçu une allocation mensuelle jusqu'à la fin de leurs études. UN وحصل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 15 سنة على إعانة شهرية حتى إكمال تعليمهم.
    - une allocation mensuelle de 12 500 manats versée aux enfants des militaires en service actif; UN - استحقاق شهري بمستوى 500 12 مانات، وهو يقدم لأبناء العسكريين بالخدمة العاملة؛
    - une allocation mensuelle de 25 000 manats versée aux enfants mineurs de familles victimes de la catastrophe de Tchernobyl; UN - استحقاق شهري بمقدار 000 25 مانات لصالح القصّر من أبناء الأسر من ضحايا كارثة تشرنوبيل؛
    1) une allocation mensuelle commune pour les familles et les personnes démunies; UN 1 - استحقاق شهري وحيد يعطى للأسر الفقيرة وللمواطنين الفقراء؛
    Les participants reçoivent, durant cette période, une allocation mensuelle de 100 dollars en échange de services communautaires. UN ويتلقى المشاركون خلال تلك الفترة منحة شهرية قيمتها 100 ريال برازيلي، ويتعين عليهم أن يقدموا خدمات مجتمعية.
    Une prestation pour personnes âgées est accordée depuis quatre ans et donne à chaque personne de plus de 65 ans une allocation mensuelle de 100 Talas samoans. UN ويوجد نظام لاستحقاقات المسنين يعمل منذ أربع سنوات يؤهل كل من وصل عمره 65 عاماً فما فوق لتلقي منحة شهرية مقدارها 100 تالا.
    Ces initiatives comprennent le versement d'une allocation mensuelle à chaque enfant mongol - ils sont au nombre d'un million environ, soit près de la moitié de la population totale - et un appui financier ponctuel à l'occasion d'un mariage ou d'une naissance, ainsi qu'un programme de repas scolaires gratuits à l'école primaire. UN وتشمل تلك المبادرات منح تعويض شهري لكل طفل من أطفال منغوليا - البالغ عددهم مليون طفل، أو حوالي نصف العدد الإجمالي للسكان - فضلا عن منح دعم مالي غير متكرر للأزواج الجدد والمواليد الجدد، والبدء ببرنامج للوجبات المدرسية المجانية لأطفال المدارس الابتدائية.
    une allocation mensuelle de 500 roupies pour les Dalits, les femmes célibataires et les personnes âgées de plus de 60 ans dans la zone de Karnali; UN :: مبلغ 500 روبية شهرياً للداليت، والنساء غير المتزوجات والأشخاص الذين هم فوق 60 سنة من العمر في منطقة كارنالي؛
    L'article 6 du chapitre II du Code de l'enfant prévoit le versement d'une allocation mensuelle aux orphelins de père, aux orphelins de père dont la mère s'est remariée, aux orphelins de père ou de mère inconnus, aux enfants de femme divorcée lorsque celle—ci est décédée, remariée ou incarcérée, et aux enfants de détenus qui purgent une peine de réclusion de plus de 10 ans. UN وتنص المادة السادسة من الباب الثاني من قانون الطفل على من لهم الحق في الحصول على معاش شهري منهم: اليتيم الذي توفى والده أو الذين توفى آباؤهم وتزوجت أمهاتهم أو مجهولو الأب أو الأبوين، وأولاد المطلقة إذا توفيت أو تزوجت أو سجنت، وأطفال المسجون لمدة لا تقل عن عشر سنوات.
    Par conséquent, le Conseil propose que les juges à mi-temps reçoivent une allocation mensuelle au titre des frais de connexion à Internet, d'informatique et de conférences téléphoniques et au titre des dépenses d'administration connexes. UN ووفقا لذلك، يقترح المجلس أن يتقاضى القضاة غير المتفرغين أجرا شهريا يكفي لتغطية تكاليف عملية الاتصال عبر الإنترنت واستخدام الحاسوب، والمحادثات الهاتفية الجماعية والنفقات الإدارية ذات الصلة.
    59. Le Gouvernement fournit actuellement une aide aux personnes âgées dans le besoin par le programme d'assistance publique, au titre duquel elles reçoivent une allocation mensuelle. UN 59- تقدم الحكومة حالياً الرعاية للمسنين المحتاجين من خلال برنامج المساعدات العامة الذي يتيح دفع مبلغ شهري لكل منهم.
    Des programmes de compensation, tels que la bolsa escola au Brésil (versement d'une allocation mensuelle aux familles dont les enfants ne travaillent pas mais vont à l'école), seront expérimentés en Bolivie. UN وستُجرب برامج التعويض مثل برنامج المنح المدرسية في البرازيل (الذي تتلقى الأسر من خلاله أجرا شهريا إذا كان الطفل يذهب إلى المدرسة ولا يعمل).
    11. Il faudrait accorder aux juges du Tribunal d'appel et aux juges à mi-temps du Tribunal du contentieux administratif une allocation mensuelle d'un montant suffisant pour couvrir les coûts associés au raccordement à l'Internet et à l'utilisation d'ordinateurs ainsi que les dépenses administratives connexes [par. 25 et 34 c)]. UN 11 - يُدفع لقضاة محكمة الاستئناف والقضاة غير المتفرغين لمحكمة المنازعات أجر شهري ليغطي على نحو وافٍ تكاليف الاتصال بالإنترنت، واستخدام الحاسوب والنفقات الإدارية ذات الصلة (الفقرتان 25 و 34 ' ج`).
    c) une allocation mensuelle pour les mères célibataires qui ont des enfants dans cette tranche d’âge. UN )ج( علاوة شهرية لﻷم غير المتزوجة إذا كان لها أطفال في السن المذكورة أعلاه؛
    En Cisjordanie, l'aide apportée au Fonds palestinien de pensions pour développer les relations institutionnelles avec d'autres instances du Gouvernement, a permis au Fonds d'augmenter son taux de recouvrement et d'assurer une allocation mensuelle à davantage de femmes et d'enfants parmi les plus marginalisés de Cisjordanie. UN وفي الضفة الغربية، مكّن الدعم المقدم لصندوق النفقة الفلسطيني بغية تعزيز علاقاته المؤسسية مع الهيئات الحكومية الأخرى هذا الصندوقَ من زيادة معدل استرجاع الأموال الذي يحققه وضمان دفع النفقة الشهرية إلى النساء والأطفال الأكثر تهميشا في الضفة الغربية.
    Depuis le 1er janvier 2007, les femmes qui travaillent perçoivent une allocation mensuelle pour enfant à charge d'un montant équivalant à 40 % de leur salaire. UN ومنذ 1 كانون الثاني/ يناير 2007، تتلقى الأمهات العاملات بدلا شهريا لرعاية الأطفال يعادل 40 في المائة من أجورهن.
    Le Commissaire prend note du fait que les migrants, pour recevoir une allocation mensuelle, doivent résider dans l'un des centres ouverts. UN ولاحظ أن حصول المهاجرين على بدلات شهرية يتوقّف على إقامتهم في أحد المراكز المفتوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus