"une analyse des tendances" - Traduction Français en Arabe

    • تحليل للاتجاهات
        
    • تحليلا للاتجاهات
        
    • تحليل الاتجاهات
        
    • بتحليل اتجاهات
        
    • تقدم تحليلاً لاتجاهات
        
    • تقييما للاتجاهات
        
    • تحليلا لاتجاهات
        
    • تحليلا للتوجهات المسجلة
        
    • تحليلاً للاتجاهات
        
    • وتحاليل عن الاتجاهات
        
    • تحليل لاتجاهات
        
    • وتحليل الاتجاهات
        
    • التحليلات للاتجاهات
        
    On pourra ainsi procéder à une analyse des tendances et utiliser les résultats de cette analyse pour valider les conclusions de la confrontation entre les consultations et le document d'orientation. UN وسيسمح ذلك بإجراء تحليل للاتجاهات يمكن الاستعانة به للتحقق من نتائج المشاورات بالمقارنة مع خريطة الطريق.
    Les organisations partenaires Interpol et Europol effectuent actuellement une analyse des tendances. UN يُجرى حاليا تحليل للاتجاهات بالتعاون مع الشريكين: الإنتربول ويوروبول.
    Il commence par un examen des investissements étrangers directs dans les PMA, puis passe à une analyse des tendances et schémas actuels de répartition des flux d'investissements vers l'Asie et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ويتناول هذا التقرير تحليلا للاتجاهات واﻷنماط الراهنة لتدفقات الاستثمار الى آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مستهلا باستعراض للاستثمار المباشر اﻷجنبي في أقل البلدان نموا.
    Si tous les gouvernements soumettaient leurs rapports, une analyse des tendances régionales pourrait être menée, ce qui n'a pas été le cas jusqu'à présent. UN ويضاف إلى ذلك أن تقديم جميع الحكومات للتقارير من شأنه أن يتيح تحليل الاتجاهات الإقليمية، وهو ما لم يكن ممكنا في الماضي.
    L'OEDT a par ailleurs indiqué qu'il pourrait être en mesure d'établir une analyse des tendances observées dans l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار المركز إلى أنه ربما يستطيع إعداد تحليل للاتجاهات السائدة في الاتحاد الأوروبي.
    iii) Inclure une analyse des tendances des négociations et accords récents relatifs aux ressources en eaux partagées et recenser les obstacles à l'application des accords en vigueur; UN ' ٣ ' إدراج تحليل للاتجاهات في آخر المفاوضات والاتفاقات المتصلة بالموارد المائية المشتركة، وتحديد العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقات الراهنة؛
    Il présente en outre une analyse des tendances de l'espérance de vie en fonction de l'âge dans l'objectif de montrer la façon dont le taux de mortalité par âge a évolué au cours des dernières décennies. UN كما يُعرض تحليل للاتجاهات في العمر المتوقع بحسب الفئة العمرية لتسليط الضوء على أثر تغير معدل الوفيات في أعمار مختلفة على مدى العقود الأخيرة.
    Les données disponibles étant limitées et difficilement comparables, une analyse des tendances mondiales et régionales dans le temps est impossible. UN ونظرا لقلة المتاح من البيانات وصعوبة إجراء مقارنات فيما بينها، يتعذر إجراء تحليل للاتجاهات التي يشهدها هذا العنف على الصعيدين العالمي والإقليمي بمرور الوقت.
    Plutôt que la reproduction d'un catalogue de plus de 3 000 traités d'investissement bilatéraux et accords de zone de libre-échange ayant été conclus, c'est une analyse des tendances reflétant la pratique NPF dans un certain nombre de traités et d'accords qui a été entreprise. UN وبدلاً من استنساخ فهرس يتضمن ما يزيد على 000 3 من هذه الاتفاقات المبرمة، أجري تحليل للاتجاهات يعكس الممارسة المتصلة بأحكام الدولة الأولى بالرعاية في معاهدات واتفاقات مختارة.
    Il recommande d'inclure à l'avenir dans le rapport une analyse des tendances, en y joignant les statistiques données dans les tableaux de l'annexe au rapport pour l'exercice biennal précédent. UN وتوصي اللجنة بأن يشتمل التقرير في المستقبل على تحليل للاتجاهات وأن تدرج في الجداول الواردة في مرفق التقرير البيانات الإحصائية المقابلة لهذا التحليل والمتعلقة بفترة السنتين الأخيرة.
    Il fournit une analyse des tendances de la criminalité organisée dans différents domaines, dont les atteintes aux espèces sauvages, et administre le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ويوفر المكتب تحليلا للاتجاهات في شتى مجالات الجريمة المنظمة، ويدخل في ذلك الجريمة ضد الأحياء البرية، ويدير صندوق الأمم المتحدة للتبرعات المقدمة لصالح ضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Les rapports issus de cette étude, qui fournissent des séries chronologiques et une analyse des tendances en ce qui concerne l'informatisation des services administratifs dans les régions et les pays, sont devenus la référence pour mesurer la préparation des pays à l'administration en ligne. UN والواقع أن التقارير المنبثقة من الدراسة الاستقصائية والتي توفر بيانات عن السلاسل الزمنية وتتضمن تحليلا للاتجاهات من حيث مدى الاستعداد للعمل بنظام الحكومة الإلكترونية في مختلف المناطق، وكذا على المستوى القطري، صارت علامة فارقة في قياس هذا الاستعداد.
    Répartition des pays selon le nombre d'indicateurs se prêtant à une analyse des tendances UN توزيع البلدان وفقا لعدد المؤشرات التي يمكن أن يستند إليها تحليل الاتجاهات
    Il ressort d'une analyse des tendances actuelles que le niveau d'aide humanitaire requis continuera de croître. UN ويشير تحليل الاتجاهات الحالية إلى أن مستوى المساعدات الإنسانية المطلوبة سيستمر في الارتفاع.
    Dans le cadre des sous-programmes examinés et des activités menées au titre d'autres sous-programmes, une analyse des tendances, questions et politiques en matière de développement socioéconomique est entreprise. UN ويجري القيام، في إطار البرامج الفرعية المستعرضة، والأنشطة المضطلع بها داخل برامج فرعية أخرى، بتحليل اتجاهات التنمية العالمية وقضاياها وسياساتها.
    Si ces rapports n'incluent pas le coût de l'absentéisme dû au congé de maladie, ils contiennent effectivement certaines données statistiques (par exemple, le sexe) et une analyse des tendances de l'absentéisme ainsi que des propositions pour baisser le taux d'absentéisme. UN وبينما لا تشير هذه التقارير إلى تكلفة التغيّب في إجازات مرضية فإنها تقدم بعض البيانات الإحصائية (مثلاً، نوع الجنس، العمر) كما تقدم تحليلاً لاتجاهات التغيّب وتقترح تدابير للحد من هذا التغيّب.
    Le Rapport contient aussi une analyse des tendances et caractéristiques de la faim et de la malnutrition et il dégage certaines questions de politique dans ce domaine. UN كذلك يقدم التقرير تقييما للاتجاهات واﻷنماط العالمية فيما يتعلق بالجوع وسوء التغذية، ويوضح المسائل المتعلقة بالسياسات في هذا المجال.
    Il contient en outre une analyse des tendances en matière de passation de marchés entre les Nations Unies et les pays en développement et en transition. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تحليلا لاتجاهات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Comité engage l'État partie à inclure dans son prochain rapport des données statistiques ventilées par sexe, groupe ethnique et région, et des informations sur l'éducation des filles, assorties d'une analyse des tendances dans le temps et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية مبوبة بحسب نوع الجنس والعرق والديانة، ومعلومات عن تعليم الفتيات تتضمن تحليلا للتوجهات المسجلة على مدى الزمن وللتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Dans le cadre de cette évaluation, il sera procédé à une analyse des tendances et de la réalisation des résultats escomptés au dernier stade de la mise en œuvre de la Stratégie, qui permettra aux Parties de décider des prochaines mesures à suivre après 2018. UN وسيشمل ذلك تحليلاً للاتجاهات ولمدى تحقيق النتائج المتوقعة في مرحلة لاحقة من تنفيذ الاستراتيجية، وهو ما سيكون أساسياً للأطراف في اتخاذ قرارات بشأن الخطوات المقبلة بعد 2018.
    Le Groupe du suivi de la situation économique et sociale continuera à appuyer les efforts de développement en présentant des informations sur la question et une analyse des tendances socio-économiques sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN وستواصل وحدة الرصد الاقتصادي والاجتماعي دعم الجهود اﻹنمائية بتوفير معلومات وتحاليل عن الاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    une analyse des tendances a été réalisée pour les cinq indicateurs de résultats concernant l'objectif opérationnel 5 afin de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs mondiaux fixés pour cet objectif opérationnel. UN وأُجري تحليل لاتجاهات مؤشِّرات الأداء الخمسة المتعلقة بالهدف التنفيذي 5 من أجل رصد التقدُّم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية المحدَّدة في إطار هذا الهدف التنفيذي.
    Des études, des rapports établis à partir d'évaluations sur le terrain et une analyse des tendances seront établis dans ce cadre. UN وسيتم دعم مجال التركيز هذا بتقديم الدراسات والتقارير التي تستند إلى تقييمات ميدانية وتحليل الاتجاهات.
    et prie le Secrétaire général d'accompagner les données brutes présentées dans le rapport sur la composition du Secrétariat d'une analyse des tendances démographiques et des facteurs qui pourraient les expliquer ; UN )، وتطلب إلى الأمين العام استكمال البيانات الأولية المقدمة في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة بمزيد من التحليلات للاتجاهات الديمغرافية والأسباب التي قد تكمن وراء تلك الاتجاهات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus