"une approche écosystémique" - Traduction Français en Arabe

    • نهج النظام الإيكولوجي
        
    • نهج النظم الإيكولوجية
        
    • نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي
        
    • نهج نظام إيكولوجي
        
    • نهج يراعي النظام الإيكولوجي
        
    • النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي
        
    • نهج إيكولوجي
        
    • نهج قائم على النظام الإيكولوجي
        
    • نهج للنظام الإيكولوجي
        
    • نهج للنظم الإيكولوجية
        
    • نهج لنظام إيكولوجي
        
    • لنهج يراعي
        
    • بنهج النظم الإيكولوجية
        
    • بنهج للنظام الإيكولوجي
        
    • يراعي النظامٍ الإيكولوجي
        
    Sciences et techniques marines et nécessité d'adopter une approche écosystémique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins. UN دال - علم وتكنولوجيا البحار والحاجة إلى اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية.
    Le PNUE a présenté un document sur le renforcement des moyens humains dans le cadre d'une approche écosystémique pour les terres arides. UN يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة حول تعزيز القدرات البشرية عن طريق نهج النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة.
    Toutefois, il fallait faire plus, notamment en ce qui concernait l'application d'une approche écosystémique. UN على أنه ينبغي فعل المزيد، خاصة في ما يتعلق بتطبيق نهج النظم الإيكولوجية.
    une approche écosystémique en matière de pêche. UN 47 - اتباع نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي فيما يتعلق بمصائد الأسماك.
    L'établissement et la gestion de zones forestières protégées dans le cadre d'une approche écosystémique peuvent apporter une contribution importante aux économies locales et des avantages non marchands, comme la prévention des inondations, la protection des sols et des bassins versants et d'autres services écologiques essentiels au bien-être de l'homme. UN ويمكن لإنشاء وإدارة المناطق الحرجية المحمية ضمن نهج نظام إيكولوجي أن يسهم بدرجة كبيرة في الاقتصادات المحلية والفوائد غير المرتبطة بالسوق التي تعود على المجتمع في شكل ضبط للفيضانات وحماية للتربة ومستجمعات المياه، وغير ذلك من خدمات إيكولوجية ضرورية لرفاه الإنسان.
    Certaines délégations ont en outre indiqué que la pêche avait des incidences considérables sur la diversité biologique marine et que, compte tenu de la nécessité de mettre en œuvre une approche écosystémique, il faudrait la prendre en considération. UN وأشار بعض الوفود كذلك إلى أن مصائد الأسماك بالغة الأهمية للتنوع البيولوجي البحري وينبغي بالتالي تناولها في ذلك الصك الدولي، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة تنفيذ نهج يراعي النظام الإيكولوجي.
    Ces principes, ainsi que les domaines d'activité pertinents, encouragent une approche écosystémique de la gestion des océans. UN وتشجع هذه المبادئ، فضلا عن المجالات البرنامجية ذات الصلة، على اتباع نهج النظام الإيكولوجي على صعيد إدارة المحيطات.
    D'autres adoptent ou formulent un cadre de mise en œuvre d'une approche écosystémique. UN وهناك دول أخرى بصدد اعتماد أو صياغة إطار لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في سياساتها المتعلقة بالمحيطات.
    La mise en œuvre d'une approche écosystémique et du principe de précaution dans la gestion des océans contribuera à la réalisation de cet objectif. UN ومما يعزز تحقيق هذا الهدف تطبيق نهج النظام الإيكولوجي والنهج التحوطي في إدارة المحيطات.
    Le Gouvernement norvégien applique une approche écosystémique à la gestion de ses espaces océaniques. UN والحكومة النرويجية تطبق نهج النظام الإيكولوجي على إدارة حيز محيطاتنا.
    La FAO applique pour sa part une approche écosystémique pour promouvoir un développement agricole durable. UN وتنهج منظمة الأغذية والزراعة نهج النظام الإيكولوجي لتحقيق زراعة مستدامة.
    Ces dernières années, plusieurs organisations régionales de gestion des pêcheries ont ainsi adopté des mesures inspirées par une approche écosystémique de la pêche. UN وفي السنوات الأخيرة، اعتمدت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير تعكس نهج النظم الإيكولوجية.
    Conformément à son mandat exprès de conservation de toutes les ressources biologiques marines, la CCFFMA a adopté une approche écosystémique de la pêche. UN وفقا لولايتها المحددة المتعلقة بحفظ جميع الموارد البحرية الحية، اعتمدت الهيئة تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    Plusieurs délégations ont évoqué les obstacles à la mise en œuvre d'une approche écosystémique en matière de gestion des pêches. UN 48 - وقد تناول عدد من الوفود التحديات المتصلة بتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك.
    Plusieurs délégations ont soulevé la question à savoir si la mise en œuvre d'une approche écosystémique était principalement un problème d'ordre scientifique ou politique. UN 58 - وأثارت عدة وفود مسألة ما إذا كان تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي هو أساسا تحدٍ علمي أم سياسي.
    Le problème de la modification physique et de la destruction des habitats continue de se poser et peut être traité dans le cadre de différents programmes prévoyant, par exemple, une gestion intégrée des zones côtières, une gestion de la biodiversité et des zones marines protégées, notamment en adoptant une approche écosystémique. UN إن التغيير المادي للموائل وتدميرها لا زالا يمثلان تحدياً، ويمكن معالجته في إطار العديد من البرامج مثل الإدارة الساحلية المتكاملة، وإدارة التنوع البيولوجي والمناطق البحرية المحمية، وبخاصة بسلوك نهج نظام إيكولوجي.
    En ce qui concerne le rôle de la gestion des activités de pêche dans l'application d'une approche écosystémique à la gestion des zones marines, la Commission européenne a récemment indiqué comment la politique commune de la pêche pouvait aider à mettre en œuvre une approche intégrée afin de protéger l'équilibre écologique des océans. UN 165 - وفيما يتعلق بدور إدارة مصايد الأسماك في تنفيذ نهج نظام إيكولوجي للإدارة البحرية، قدمت المفوضية الأوروبية حديثاً مخططاً عاماً عن الطريقة التي يمكن بها للسياسة المشتركة لمصايد الأسماك أن تساعد على تنفيذ نهج متكامل لحماية التوازن الإيكولوجي للمحيطات.
    Le Fonds pour l'environnement mondial des Caraïbes a été approuvé en 2008 pour assister les pays des Caraïbes à améliorer la gestion de leurs ressources biologiques communes par le biais d'une approche écosystémique. UN وأُقر النظام الإيكولوجي البحري الكبير للبحر الكاريبي عام 2008 لمساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبي على تحسين إدارة مواردها البحرية الحية المشتركة باتباع نهج يراعي النظام الإيكولوجي.
    Toutefois, il a aussi été noté qu'il n'y avait pas de manière unique d'appliquer une approche écosystémique. UN غير أنه تمت الإشارة أيضا إلى أنه ليس هناك طريقة وحيدة لتنفيذ النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي.
    La deuxième partie fournit des informations sur des solutions de remplacement disponibles de l'endosulfan, pour des complexes cultures-ravageurs prévus par la Convention, de manière à faciliter l'introduction de ces solutions, soit dans le cadre d'une approche écosystémique soit dans une agriculture basée sur des intrants chimiques, comme substituts directs de l'endosulfan. UN 15 - ويقدم الجزء الثاني معلومات عن التدخلات التقنية المتصلة بمركبات المحصول- الآفة المتاحة من أجل الإندوسلفان بموجب الاتفاقية لتيسير استخدامها، إما في نهج إيكولوجي أو كبدائل في إطار إدارة متكاملة للآفات أو زراعة مستندة إلى المدخلات الكيميائية، كبدائل مباشرة للإندوسلفان.
    En 2006, elle s'est également engagée dans un processus de réforme pour y inclure entre autres, une approche écosystémique. UN كما بدأت أيضا، في عام 2006 عملية إصلاح هدفها، ضمن جملة أمور، إدراج نهج قائم على النظام الإيكولوجي.
    Un plan d'action pour aider une région en développement à mettre au point une approche écosystémique à caractère scientifique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins UN خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية على وضع نهج للنظام الإيكولوجي قائم على أسس علمية من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية
    En outre, une approche écosystémique pourrait être adoptée dans plus de secteurs, comme l'agriculture, afin de gérer les biens et services venant de ces secteurs. UN إضافة إلى ذلك، سيكون هناك مزيد من القطاعات مثل الزراعة حيث يُستخدِم نهج للنظم الإيكولوجية لإدارة السلع والخدمات المتأتية من هذه القطاعات.
    Pour élaborer une approche écosystémique, il faut commencer par définir le secteur auquel elle s'applique. UN 139- تتمثل الخطوة الأولى في سبيل وضع نهج لنظام إيكولوجي في تحديد المنطقة التي سيطبق عليها.
    Progrès enregistrés dans la mise en œuvre d'une approche écosystémique par les organisations régionales. Il ressort des débats qu'il faut des systèmes de gouvernance bien établis pour mettre en œuvre une approche écosystémique dans un cadre régional. UN 83 - التقدم المحرز في تنفيذ المنظمات الإقليمية لنهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي - أبرزت المناقشات الحاجة إلى نظم واضحة المعالم للإدارة لكي يتسنى تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في الظروف الإقليمية.
    En particulier, la dégradation constante du milieu marin rend plus difficile la réalisation des objectifs fixés lors des grands sommets sur le développement durable comme l'adoption d'une approche écosystémique de la gestion des ressources naturelles et la gestion intégrée des côtes et des océans. UN فعلى سبيل التحديد، يؤيد استمرار تدهور البيئة البحرية إلى اشتداد صعوبة تحقيق الأهداف التي تضعها مؤتمرات القمة الرئيسية بشأن التنمية المستدامة، من قبيل الأخذ بنهج النظم الإيكولوجية في إدارة الموارد الطبيعية والإدارة المتكاملة للسواحل والمحيطات.
    2. La base documentaire d'une approche écosystémique de la gestion des activités humaines UN 2- قاعدة المعارف الخاصة بنهج للنظام الإيكولوجي إزاء إدارة الأنشطة البشرية
    La FAO a indiqué que si elle avait déjà examiné des points concernant l'application d'une approche écosystémique à la gestion, les travaux du Processus consultatif lui avaient fait mieux prendre conscience qu'il était urgent de s'en occuper. UN أشارت منظمة الأغذية والزراعة إلى أنه في حين نظرت بالفعل في المسائل المتعلقة بتطبيق نهجِ يراعي النظامٍ الإيكولوجي على الإدارة، فقد عزز عملُ العملية الاستشارية الشعور بالعجلة في معالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus