"une approche sous-régionale" - Traduction Français en Arabe

    • نهج دون إقليمي
        
    • إلى نهج يركز على المنطقة
        
    • النهج دون الإقليمي
        
    • تركيز دون إقليمي
        
    • نهجاً دون إقليمي
        
    Renforcer les capacités en Afrique de l'Ouest aux fins d'une approche sous-régionale harmonisée de la paix et de la sécurité UN تعزيز القدرات داخل غرب أفريقيا سعيا لاتباع نهج دون إقليمي منسق إزاء السلام والأمن
    une approche sous-régionale s'avérait nécessaire pour résoudre des problèmes intersectoriels qui transcendent les frontières nationales. UN وقد كانت هناك حاجة إلى اتباع نهج دون إقليمي لمواجهة التحديات الشاملة التي تتخطى الحدود الوطنية.
    Il s'agit donc là d'un des problèmes prioritaires qui doivent être abordés dans le cadre d'une approche sous-régionale des difficultés de la sous-région. UN لذا، تعتبر هذه المسألة أحد التحديات ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في إطار نهج دون إقليمي يتصدى للمشاكل التي تواجه المنطقة دون الإقليمية.
    Il s'agit donc là d'un des problèmes prioritaires qui doivent être abordés dans le cadre d'une approche sous-régionale des difficultés de la sous-région. UN لذا، تعتبر هذه المسألة أحد التحديات ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في إطار نهج دون إقليمي يتصدى للمشاكل التي تواجه المنطقة دون الإقليمية.
    L'adoption d'une approche sous-régionale en remplacement de l'approche par pays actuellement adoptée, même lors de l'exécution de programmes sous-régionaux et bilatéraux, semblait recueillir l'assentiment général, vu la nécessité de faire de la CEDEAO le principal moteur de la croissance et de la stabilité en Afrique de l'Ouest. UN وحبذت الآراء بوجه عام الانتقال من النهج الحالي الذي يركز على البلدان إلى نهج يركز على المنطقة دون الإقليمية، ولو في تنفيذ برامج دون إقليمية وثنائية، وذلك بالنظر إلى ضرورة أن تغدو الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القوة المحركة الأساسية للنمو والاستقرار في غرب أفريقيا.
    L'idée d'une approche sous-régionale qui ne serait pas exclusivement axée sur le Kosovo a aussi recueilli un large appui. UN وأبدي أيضا تأييد عام لاتباع نهج دون إقليمي لا يقصر تركيزه على كوسوفو فحسب.
    une approche sous-régionale qui ne soit pas axée uniquement sur le Kosovo a également reçu un large appui. UN وأعرب كثيرون عن دعمهم لاعتماد نهج دون إقليمي لا يركز حصرا على كوسوفو.
    On pourrait sur ce plan adopter une approche sous-régionale, comme l'ont fait les pays de la Communauté des Caraïbes. UN وكان باﻹمكان اتباع نهج دون إقليمي في هذا الصدد على غرار بلدان الجماعة الكاريبية.
    Compte tenu de la diversité des intérêts au sein de la région, il est recommandé d'adopter une approche sous-régionale. UN نظراً لاختلاف المصالح في المنطقة، يوصى بإتباع نهج دون إقليمي.
    Renforcer les capacités en Afrique de l'Ouest aux fins d'une approche sous-régionale harmonisée de la paix et de la sécurité UN تعزيز القدرات داخل غرب أفريقيا سعيا لاتباع نهج دون إقليمي منسق إزاء السلام والأمن
    Ils ont également réaffirmé leur soutien à une approche sous-régionale pour s'attaquer aux problèmes de sécurité dans le pays avec l'aide de la communauté internationale. UN كما أكدوا دعمهم لاتخاذ نهج دون إقليمي في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه البلد بمساعدة المجتمع الدولي.
    b) Progrès sur la voie d'une approche sous-régionale harmonisée et renforcée concernant les pratiques et les mesures relatives à la bonne gouvernance UN إحراز تقدم نحو اتباع نهج دون إقليمي منسق ومعزز لممارسات وتدابير الحكم الرشيد
    Je suis disposé à aider, par l'entremise de mon Représentant spécial en Sierra Leone et de mon Représentant au Libéria, à mettre au point et à appliquer une stratégie viable pour une approche sous-régionale. UN وإنني على استعداد ﻷن أساعد، من خلال ممثلي الخاص في سيراليون وممثلي في ليبريا، على وضع وتنفيذ استراتيجية عملية لوضع نهج دون إقليمي.
    Cette stratégie repose sur une approche sous-régionale/régionale commune, l'accent étant mis dans un premier temps sur l'Afrique. UN وتقوم الاستراتيجية على نهج دون إقليمي/إقليمي مشترك، مع التركيز أولا على المنطقة الأفريقية.
    Nombre d'entre eux ont aussi souligné la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations sous-régionales, en particulier dans l'application d'une approche sous-régionale globale et intégrée pour traiter des questions de la paix, de la sécurité et du développement en Afrique centrale. UN وأكد الكثيرون أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات دون الإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ نهج دون إقليمي شامل ومتكامل في معالجة مسائل السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا.
    Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire. UN " ويؤكد مجلس الأمن على أهمية اتّباع نهج دون إقليمي في ما يتعلق بمسائل من قبيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمرتزقة، والجنود الأطفال، وإيصال المساعدات الإنسانية.
    La diversité régionale a par ailleurs encouragé une approche sous-régionale du développement des statistiques. UN 63 - يشجع التنوع الإقليمي أيضا اتباع نهج دون إقليمي لتطوير الإحصاءات.
    Il a encouragé les pays membres à élaborer les réponses appropriées, en particulier dans le cadre d'une approche sous-régionale concertée dont les termes pourraient être discutés lors de la conférence sous-régionale envisagée. UN وشجعت البلدان الأعضاء على إيجاد الحلول الملائمة، ولا سيما في إطار نهج دون إقليمي متسق يمكن مناقشة مختلف جوانبه في إطار المؤتمر دون الإقليمي المزمع عقده.
    L'adoption d'une approche sous-régionale devrait donc être envisagée pour la stabilisation de la situation en République centrafricaine, en attendant la restructuration effective et l'augmentation des capacités des FACA pour aider les Centrafricains à mieux contrôler l'ensemble du territoire national. UN وينبغي كذلك النظر في اعتماد نهج دون إقليمي من أجل استقرار الأحوال في جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى حين إعادة الهيكلة الفعلية للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وزيادة قدراتها بغية مساعدة أهالي البلد على تعزيز السيطرة على كامل الإقليم الوطني.
    L'adoption d'une approche sous-régionale en remplacement de l'approche par pays actuellement adoptée, même lors de l'exécution de programmes sous-régionaux et bilatéraux, semblait recueillir l'assentiment général, vu la nécessité de faire de la CEDEAO le principal moteur de la croissance et de la stabilité en Afrique de l'Ouest. UN وحبذت الآراء بوجه عام الانتقال من النهج الحالي الذي يركز على البلدان إلى نهج يركز على المنطقة دون الإقليمية، ولو في تنفيذ برامج دون إقليمية وثنائية، وذلك بالنظر إلى ضرورة أن تغدو الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القوة المحركة الأساسية للنمو والاستقرار في غرب أفريقيا.
    Une consultation avec les États Membres sur l'idée d'une approche sous-régionale et sur le projet de programme d'action devrait avoir lieu au début de 2006. UN ومن المزمع عقد اجتماع استشاري مع الدول الأعضاء في بداية عام 2006 بشأن النهج دون الإقليمي المقترح ومشروع برنامج العمل.
    b) Adoption, le cas échéant, d'une approche sous-régionale; UN (ب) اتباع تركيز دون إقليمي حيثما كان ملائما؛
    Le PNUD adopte depuis 2001 une approche sous-régionale de l'élaboration de programmes en différents lieux, dont Anguilla, les îles Vierges britanniques et Montserrat, qui sont tous membres ou membres associés de l'OECO. UN ومنذ عام 2001، اتبع البرنامج الإنمائي نهجاً دون إقليمي للبرمجة في عدد من الأماكن، من بينها أنغيلا وجزر فرجن البريطانية ومونتيسيرات، وهي أعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي أو أعضاء منتسبة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus