"une assistance économique et technique" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة الاقتصادية والتقنية
        
    • المساعدة الاقتصادية والفنية
        
    • مساعدات اقتصادية وتقنية
        
    La Chine apportait une assistance économique et technique à d'autres pays en développement pour les aider à réaliser leur droit au développement. UN وقدمت الصين المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى سائر البلدان النامية لمساعدتها في إعمالها حقها في التنمية.
    Il est donc de la plus grande importance et de la plus grande urgence qu'une assistance économique et technique ainsi qu'une aide au développement soient offertes à l'Afrique par la communauté internationale, qui n'a malheureusement pas assez répondu à nos besoins. UN ومن اﻷهمية القصوى، إذن، أن تتوفر لافريقيا على وجه الاستعجال المساعدة الاقتصادية والتقنية والانمائية من جانب المجتمع الدولي الذي لم يستجب، لﻷسف، لاحتياجاتنا على نحو كاف.
    Elle a demandé à la communauté internationale de continuer à lui fournir une assistance économique et technique et d'accroître cette assistance, et de l'aider à renforcer ses capacités afin d'élever le niveau des droits économiques, sociaux et culturels. UN ودعت الصين المجتمع المدني إلى مواصلة تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى بنغلاديش وإلى زيادتها، من أجل مساعدتها على تعزيز بناء القدرات لرفع مستوى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Outre son propre budget, le Ministère de la pêche reçoit une assistance économique et technique internationale dans le domaine du développement, de la gestion et de la formation. UN تتلقى وزارة صيد الأسماك والموارد البحرية، إضافة إلى ميزانياتها، مساعدات جمة لتنمية مصائد الأسماك وإدارتها والتدريب بشأنها، وذلك عبر المساعدة الاقتصادية والفنية الخارجية.
    19. Demander à la communauté internationale de lui fournir une assistance économique et technique, afin qu'il puisse mettre en œuvre une stratégie de développement économique, politique et culturel jusqu'en 2020 (Chine). UN 19- دعوة المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات اقتصادية وتقنية إلى تركمانستان لتمكينها من تنفيذ استراتيجية للتنمية الاقتصادية والسياسية والثقافية تمتد حتى عام 2020 (الصين).
    Pour l'heure, l'ONUDI s'attache aux activités de CTPD qui ont une grande portée à l'échelon régional et sous-régional, en cherchant avant tout à faciliter, dans chaque région, la prestation d'une assistance économique et technique par les pays en développement les plus développés aux pays en développement les moins développés. UN وانصب تركيز منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على أنشطة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ذات التأثير الكبير على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي التي ترمي إلى تحقيق هدف رئيسي هو تسهيل تدفق المساعدة الاقتصادية والتقنية من بلدان نامية أكثر تقدما إلى بلدان نامية أقل تقدما في كل منطقة.
    2. Invite les États Membres et les organes des Nations Unies concernés ainsi que les institutions financières internationales et les organismes de développement à fournir aux Philippines une assistance économique et technique supplémentaire pour les opérations de relèvement et de remise en état; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية، إلى تقديم المزيد من المساعدة الاقتصادية والتقنية في عمليات التعافي والتأهيل بعد الكوارث؛
    2. Invite les États Membres et les organes des Nations Unies concernés ainsi que les institutions financières internationales et les organismes de développement à fournir aux Philippines une assistance économique et technique supplémentaire pour les opérations de relèvement et de remise en état ; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية إلى تقديم المزيد من المساعدة الاقتصادية والتقنية في عمليتي الانتعاش والتأهيل بعد الكوارث؛
    e. Les États qui s'attaquent aux problèmes que pose la lutte contre le trafic d'armes ont reçu une assistance économique et technique, et notre coopération, notamment en matière d'échange d'informations, a été renforcée aux niveaux international, régional et bilatéral; UN هـ - تقدم المساعدة الاقتصادية والتقنية للدول التي تواجه مشاكل تتعلق بالرقابة على تجارة الأسلحة. وقد تعـــزز تعاوننا على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، وبخاصة فيما يتعلق بتبادل المعلومات.
    2. Invite les États Membres et les organes concernés des Nations Unies ainsi que les institutions financières internationales et les organismes de développement à fournir au Yémen une assistance économique et technique pour les opérations de relèvement et de remise en état ; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية إلى تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية في عملية الانتعاش والتأهيل بعد الكوارث؛
    Ces dernières années, dans l'optique de fournir une assistance économique et technique aux pays en développement, la Chine a accueilli des réunions d'États africains et arabes et a créé un Centre international de réduction de la pauvreté à Beijing. UN وأمّا في السنوات الأخيرة، وبغية تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى البلدان النامية، فقد استضافت الصين منتديات من أجل الدول الأفريقية والعربية، وأنشأت مركزاً دولياً للتخفيف من حدّة الفقر في بيجينغ.
    Jusqu'à la fin du système d'apartheid et l'instauration d'un gouvernement démocratique en Afrique du Sud, en 1994, les rapports ont été essentiellement axés sur la fourniture d'une assistance économique et technique pour accroître l'autosuffisance économique des pays de la SADC. UN وحتى انتهاء نظام الفصل العنصري وإنشاء حكم ديمقراطي في جنوب أفريقيا في عام 1994، انصب التركيز الرئيسي للتقارير على تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية لزيادة اعتماد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على نفسها.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, la Chine tente, de son mieux, de fournir une assistance économique et technique à d'autres pays en développement connaissant des difficultés financières; quelque 120 pays en développement du monde entier ont reçu ce type d'assistance sous une forme ou une autre. UN 86- تسعى الصين جاهدة وبكل ما تستطيع، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى البلدان النامية الأخرى التي تواجه صعوبات مالية؛ وقد تلقى حوالي 120 بلداً نامياً من جميع أنحاء العالم هذه المساعدة بصيغة أو بأخرى.
    e. Les États qui s'attaquent aux problèmes que pose la lutte contre le trafic d'armes ont reçu une assistance économique et technique, et notre coopération, notamment en matière d'échange d'informations, a été renforcée aux niveaux international, régional et bilatéral. UN (هـ) تقدم المساعدة الاقتصادية والتقنية للدول التي تواجه مشاكل تتعلق بالرقابة على تجارة الأسلحة. وقد تعـــزز تعاوننا على الصعد الدولية والإقليمية والثنائية، وبخاصة في ما يتعلق بتبادل المعلومات.
    Dans un des alinéas du préambule, elle a considéré que " la fourniture d'une assistance économique et technique, les prêts et l'augmentation des investissements étrangers ne doivent être soumis à aucune condition qui lèse les intérêts de l'Etat qui les reçoit " . UN وفي إحدى فقرات الديباجة، يرى القرار أن " توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية وتقديم القروض وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية يجب أن لا تخضع لشروط تتنافى مع مصالح الدولة المستفيدة " .
    a) " La fourniture d'une assistance économique et technique, les prêts et l'augmentation des investissements étrangers ne doivent être soumis à aucune condition qui lèse les intérêts de l'Etat qui les reçoit. " (par. 173); UN )أ( " إن توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية وتقديم القروض وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية يجب أن لا تخضع لشروط تتنافى مع مصالح الدولة المستفيدة " . )الفقرة ٣٧١(؛
    18. Pour ce qui est de la réponse au niveau mondial, il importe de garder à l'esprit les articles 60 et 62 du chapitre VI ( " Assistance technique et échange d'informations " ) de la Convention, qui engage les États parties à assurer son application par le biais d'une assistance économique et technique. UN 18- ومن الأهمية بمكان، عند النظر في الاستجابة على نطاق العالم، أن توضع في الاعتبار المادتان 60 و62 من الاتفاقية في إطار الفصل السادس ( " المساعدة التقنية وتبادل المعلومات " ) اللتان تدعوان الدول الأطراف إلى تنفيذ الاتفاقية من خلال المساعدة الاقتصادية والتقنية.
    Au contraire la communauté des nations doit porter une assistance économique et technique plus grande aux régions du monde qui sont enlisées dans l'arriération et la pauvreté, ce qui permettrait de remédier aux causes véritables des conflits et d'éviter aux États Membres de consacrer des sommes importantes aux opérations de maintien de la paix. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يوجه مجتمع الدول مزيداً من المساعدة الاقتصادية والفنية لمناطق العالم الغارقة في التخلف والفقر. وهذا من شأنه أن يعالج الأسباب الحقيقية للصراع ويوفر على الدول الأعضاء المبالغ الضخمة التي يجري إنفاقها على عمليات حفظ السلام.
    27. L'apparition d'États nouveaux en Europe orientale a forcé la communauté internationale à leur fournir une assistance économique et technique afin d'assurer leur transition vers une économie de marché et, ce faisant, de traiter des programmes économiques parrainés par les institutions de Bretton Woods, ce qui représente une expérience tout à fait nouvelle pour ces États. UN ٢٧ - ولقد فرض ظهور دول جديدة في شرقي أوروبا على المجتمع الدولي ضرورة تقديم مساعدات اقتصادية وتقنية لتنفيذ انتقال تلك البلدان بنجاح الى اقتصادات قائمة على السوق، كما فرضت على تلك الدول التعامل أثناء تلك العملية، مع البرامج الاقتصادية التي ترعاها مؤسسات بريتون وودز، وهي تجربة جديدة تماما بالنسبة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus