Celui-ci apporte également une assistance aux États membres afin de localiser les fonds. | UN | ويقدم الفريق أيضا المساعدة إلى الدول الأعضاء لتتبع حركة الأصول. |
La Commission pourrait jouer un rôle important en favorisant la fourniture par l'ONU d'une assistance aux États membres. | UN | وتستطيع اللجنة أن تلعب دورا هاما من خلال تشجيع الأمم المتحدة على توفير المساعدة إلى الدول الأعضاء. |
Parmi les autres activités que mène l'Agence dans le cadre de ce programme, on peut citer la fourniture d'une assistance aux États membres pour mettre en place l'infrastructure nécessaire au contrôle et à la protection des matières nucléaires. | UN | وتندرج هذه الجهود في برنامج الوكالة الذي يشمل أيضا أنشطة تهدف إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء من أجل إنشاء البنية الأساسية اللازمة لمراقبة موادها النووية وحمايتها. |
Elles porteront également sur la sensibilisation et la recherche du consensus et viseront à fournir une assistance aux États membres et aux principales parties prenantes. | UN | كما ستركز تلك الاستراتيجيات على الدعوة وبناء توافقات الآراء، بتوفير المساعدة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Il a prié en outre le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent et de lui présenter un rapport sur l'application de cette résolution à sa cinquante-cinquième session. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Le processus de réforme contribue au renforcement de la capacité de ces institutions spéciales de fournir une assistance aux États membres de façon plus cohérente et plus efficace. | UN | وإن عملية الإصلاح تسهم في تعزيز قدرة تلك المؤسسات الخاصة على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء بطريقة أكثر تماسكا وكفاءة. |
Au paragraphe 14, le Secrétaire général serait prié de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts. | UN | وفي الفقرة 14، يرجى من الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة بذل جهودها. |
Elle a également prié le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts et de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'application de la résolution. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة بما يكفل تمكينها من الاضطلاع بجهودها، وطلبت إليه كذلك أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار. |
Par la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts. | UN | 2 - وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية بما يكفل تمكينها من الاضطلاع بجهودها. |
L'expérience montre qu'il est nécessaire d'apporter une assistance aux États membres et aux organisations intergouvernementales en ce qui concerne la procédure de dépôt d'un instrument de ratification. | UN | وتبين التجربة الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية المتعلقة بإيداع صكوك التصديق. |
[Prierait] le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts. " | UN | ' تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها`. |
Il pourrait être sollicité pour fournir une assistance aux États membres qui souhaitent mettre au point des systèmes intégrés de casiers judiciaires et qui ont besoin de développer leur propre capacité pour analyser de telles données. | UN | ويمكن الطلب إلى المكتب تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي ترغب في وضع نظم متكاملة لسجلات العدالة الجنائية والتي تحتاج إلى بناء القدرة على تحليل هذه البيانات. |
L'Organe consultatif d'experts en droit de la mer de la Commission a accepté de fournir une assistance aux États membres et de promouvoir la coopération entre ces États pour des projets de recherche scientifique, en accordant une attention spéciale au renforcement des capacités. | UN | وقد وافقت هيئة خبراء قانون البحار الاستشارية التابعة للجنة على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وتطوير سُبل التعاون فيما بين تلك الدول لصالح مشاريع البحوث العلمية البحرية مع اهتمام خاص ببناء القدرات. |
15. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛ |
Les États Membres assureront l'amélioration, selon que de besoin, des systèmes de gestion, de la culture de sûreté, de la gestion des ressources humaines et des capacités scientifiques et techniques dans les organismes exploitants; le Secrétariat de l'AIEA fournira une assistance aux États membres sur demande. | UN | تكفل الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، تحسين نظم التسيير، وتعزيز ثقافة الأمان، والنهوض بإدارة الموارد البشرية والقدرات العلمية والتقنية لدى المتعهدين؛ وتقدم أمانة الوكالة المساعدة إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها. |
Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat a continué de dispenser des conseils et une assistance aux États membres et aux organisations internationales s'agissant des instruments juridiques antiterroristes et des questions liées à la sécurité maritime. | UN | 96 - وواصل مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأمن البحري. |
Ces activités ont pour objet de coopérer avec les pays afin de renforcer l'application des normes internationales en matière de droits de l'homme au niveau national, notamment par la fourniture d'une assistance aux États membres qui en font la demande, un appui aux plans nationaux et le renforcement des capacités pour la protection et la promotion de tous les droits de l'homme. | UN | ويتمثل هدف هذه الأنشطة في التعاون مع البلدان في الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ معايـيـر حقوق الإنسان الدولية على الصعيدين الإقليمي والوطني، بوسائل تشمل فيما تشمل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، وتقديم الدعم إلى الخطط الوطنية، وبناء القدرات من أجل حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Elles porteront également sur la sensibilisation et la recherche du consensus et viseront à fournir une assistance aux États membres et aux principales parties prenantes. | UN | كما ستركز تلك الاستراتيجيات على الدعوة وبناء توافقات الآراء، بتوفير المساعدة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Le projet de résolution prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts. | UN | ويطلب مشروع القرار من الأمين العام الاستمرار في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لضمان قدرتها على مواصلة جهودها. |
Compte tenu du rôle crucial que jouent la science et la technologie en matière de sécurité alimentaire et de développement durable, la CEA fournira une assistance aux États membres afin de les aider à comprendre les choix qui s'offrent à eux pour régler les problèmes de développement qui touchent à la population, à l'agriculture et à l'environnement mais aussi ceux qui concernent des domaines voisins. | UN | ونظرا للدور الهام للعلم والتكنولوجيا في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، ستقدم المساعدة للدول الأعضاء لتمكينها من فهم خياراتها الإنمائية وحسمها عند معالجة السلسلة المترابطة والمسائل الإنمائية ذات الصلة. |
Ce sous-programme continuera d'être centré sur la fourniture d'une assistance aux États membres en matière de planification, mise en valeur et exploitation des ressources humaines au moyen de publications techniques appuyées par des séminaires, ateliers, réunions et conférences organisés au niveau national, sous-régional et régional. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي التركيز على توفير المساعدة الى الدول اﻷعضاء في تخطيط الموارد البشرية وتنميتها واستخدامها من خلال المنشورات التقنية ودعمها بالحلقات الدراسية وحلقات العمل والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظم على اﻷصعدة الوطني ودون الاقليمي والاقليمي. |
Les activités sont centrées sur la fourniture d'une assistance aux États membres, à leur demande, en vue de la ratification et la mise en oeuvre des 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. | UN | وينصب التركيز على تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدوليـــة المتعلقة بالإرهاب وعددها 12، وتنفيذها. |