"une assistance aux pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة إلى البلدان النامية
        
    • المساعدة للبلدان النامية
        
    • المساعدة الى البلدان النامية
        
    • بمساعدة البلدان النامية
        
    • المساعدة إلى الدول النامية
        
    • المساعدة للدول النامية
        
    • مساعدة إلى البلدان النامية
        
    • مساعدة للبلدان النامية
        
    Fournir une assistance aux pays en développement pour renforcer leurs capacités en matière de collecte d'informations et d'établissement de rapports sur les forêts UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات
    Continuer d'analyser les tendances dans le domaine de la facilitation du commerce et de fournir une assistance aux pays en développement en la matière. UN :: أن يواصل تحليل التطورات وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال تيسير التجارة.
    Dans des cas où de tels effets pourraient être attribués à l'exploitation minière des fonds marins, l'Autorité doit fournir une assistance aux pays en développement affectés. UN وفي الحالات التي تعزى فيها تلك اﻵثار إلى التعدين في قاع البحار العميق، يطلب من السلطة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتضررة.
    Le secrétariat était chargé de fournir une assistance aux pays en développement cherchant à avoir des informations sur la source de soutien disponible dans le registre. UN وكٌلفت الأمانة بتقديم المساعدة للبلدان النامية التي تطلب معلومات عن مصادر الدعم المتاحة في السجل.
    Renforcement de la collaboration dans le domaine de la fourniture d'une assistance aux pays en développement UN تعزيز التعاون في مجال تقديم المساعدة للبلدان النامية
    Nous avons déjà décidé qu'il est nécessaire d'offrir une assistance aux pays en développement. UN وقد سبق أن تم إثبات وقبول ضرورة تقديم المساعدة الى البلدان النامية.
    Il importe aussi au plus haut point que les organes des Nations Unies et les pays développés fournissent une assistance aux pays en développement dans les domaines de la science et de la technologie. UN وشدد على اﻷهمية الحيوية لقيام هيئات اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    L'Union internationale des télécommunications (UIT) prête depuis longtemps une assistance aux pays en développement en vue d'améliorer leurs installations de radiocommunications maritimes. UN وما برح الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية يقدم منذ عهد بعيد المساعدة إلى البلدان النامية لتحسين مرافقها للاتصالات البحرية بالراديو.
    Il prévoit notamment la fourniture d'une assistance aux pays en développement, y compris à ceux qui sont dépourvus de littoral, pour leur permettre de moderniser leurs infrastructures et de former des agents des douanes, ou de faire face aux dépenses entraînées par toute autre mesure associée à la mise en œuvre de l'Accord. UN ويشمل جزء من الاتفاق أن تُقدَّم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان النامية غير الساحلية لتحديث هياكلها الأساسية وتدريب موظفي الجمارك، أو المساعدة في ما يتعلق بأي تكاليف أخرى تتصل بتنفيذ الاتفاق.
    L'adhésion universelle aux protocoles additionnels requiert d'accorder une assistance aux pays en développement disposés à adopter ces normes. UN وبغية تطبيق البروتوكولات الإضافية لكي تصبح شاملة وعالمية، ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي كانت راغبة في قبول معيار الضمانات هذا.
    L'adhésion universelle aux protocoles additionnels requiert d'accorder une assistance aux pays en développement disposés à adopter ces normes. UN وبغية تطبيق البروتوكولات الإضافية لكي تصبح شاملة وعالمية، ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي كانت راغبة في قبول معيار الضمانات هذا.
    S'agissant du respect futur, le Fonds avait, dans le cadre du mandat que lui avait assigné le Comité exécutif, délaissé la méthode de travail traditionnelle consistant à fournir une assistance aux pays en développement au profit d'un financement des projets et activités spécifiques. UN وفيما يتعلق بالامتثال في المستقبل، فإن الصندوق تجاوز، من خلال الولاية الممنوحة له من اللجنة التنفيذية، الطريقة التقليدية للعمل على تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بواسطة تمويل مشاريع وأنشطة محددة.
    Nombre de représentants s'accordaient sur le fait qu'il était nécessaire d'examiner les questions du renforcement des capacités, du transfert de technologies et de la viabilité des ressources dans un plus large contexte, en particulier en ce qui concernait la fourniture d'une assistance aux pays en développement. UN واتفق الكثير من الممثلين في الرأي على أن هناك حاجة إلى النظر في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والموارد المستدامة كجزء من القضية الأوسع، وعلى الأخص بشأن توفير المساعدة إلى البلدان النامية.
    :: Fournir une assistance aux pays en développement grâce au transfert et à l'échange des compétences nécessaires à leur progrès économique et social; UN توفير المساعدة للبلدان النامية عن طريق تحويل المعرفة وتبادلها من أجل نمائها الاقتصادي والاجتماعي.
    Cette perspective leur permettra d'apporter en retour une assistance aux pays en développement. UN وهذا المنظور بدوره سيمكﱢنها من توفير المساعدة للبلدان النامية.
    , la sécurité alimentaire durable des populations pauvres des zones urbaines et rurales devrait être une priorité et, à cet effet, les pays développés et la communauté internationale devraient fournir une assistance aux pays en développement. UN المستدام لفقراء المناطق الحضرية والريفية على السواء اﻷولوية في السياسات، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان النامية تحقيقا لذلك.
    Parmi les autres activités importantes, il convenait de mentionner la fourniture d'une assistance aux pays en développement pour évaluer les incidences du Cycle d'Uruguay et l'organisation de consultations régulières. UN وتتعلق أنشطة رئيسية أخرى بتوفير المساعدة للبلدان النامية في تقييم اﻵثار المترتبة على جولة أوروغواي، وبالمشاورات المنتظمة.
    Le manque de ressources risque de compromettre la réalisation des engagements pris à Dakar de fournir une assistance aux pays en développement ayant élaboré des plans crédibles pour garantir l'éducation pour tous. UN 74 - قد ينال الافتقار إلى الموارد من الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر داكار لتوفير المساعدة للبلدان النامية التي لديها خطة صادقة لتوفير التعليم للجميع.
    Le présent rapport fait état des tendances de l'assistance multilatérale aux activités en matière de population, accorde une large place aux domaines d'activité ayant bénéficié d'une telle assistance et étudie les aspects fonctionnels permettant de faire parvenir une assistance aux pays en développement dans le cadre du système des Nations Unies. UN ويصف هذا التقرير الاتجاهات السائدة في المساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان، ويبين المجالات الموضوعية التي استخدمت فيها هذه المساعدة، ويستعرض الجوانب التنفيذية داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوجيه المساعدة الى البلدان النامية.
    Il incombe donc au Secrétariat d'apporter une assistance aux pays en développement en précisant les modalités éventuelles de remboursement. UN ولذلك يتعين أن تقوم اﻷمانة العامة بصفة خاصة بمساعدة البلدان النامية بتحديد الكيفية التي تتصور من خلالها أن توفي بالتزاماتها تجاهها.
    Nous soutenons par conséquent le paragraphe 16 du projet de résolution (A/60/L.23) sur la viabilité des pêches, qui invite notamment les États, les institutions financières internationales et les organismes des Nations Unies à fournir une assistance aux pays en développement pour leur permettre de se doter d'une capacité nationale afin d'exploiter leurs ressources halieutiques. UN ولذلك فإننا نؤيد بصفة خاصة الفقرة 16 من منطوق مشروع القرار A/60/L.23 المتعلقة باستدامة مصائد الأسماك، والتي تدعو، في جملة أمور، الدول والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة إلى الدول النامية لتمكينها من تنمية قدراتها الوطنية على استغلال موارد مصائد الأسماك.
    Le Mexique* indique que, conformément à la partie VII de l'Accord, il promeut les programmes d'échange et de coopération avec les pays d'Amérique centrale afin de fournir une assistance aux pays en développement. UN 299 - وأفادت المكسيك* بأنها تقوم بتشجيع برامج التبادل والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى، وفقا للجزء السابع من الاتفاق، من أجل تقديم المساعدة للدول النامية.
    Outre de fournir une assistance aux pays en développement pâtissant des conséquences néfastes des changements climatiques, le Japon appuie également les pays en développement qui poursuivent des politiques de croissance économique compatibles avec une réduction des émissions. UN وإضافة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي تعاني من الأثر السيئ لتغيُّر المناخ، تقدِّم اليابان أيضاً مساعدة إلى البلدان النامية التي تتابع سياسات نمو اقتصادي متوافقة مع الحد من الانبعاثات.
    La communauté internationale doit fournir une assistance aux pays en développement dans les domaines scientifique et technique pour leur permettre de bénéficier des nouvelles technologies. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة للبلدان النامية في المجالات العلمية والتقنية بهدف تمكينها من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus