"une assistance dans les domaines" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة في مجالات
        
    • المساعدة في المجالات
        
    • المساعدة في مجالي
        
    • مساعدة في قطاعات
        
    Le Gouvernement libérien a sollicité une assistance dans les domaines du secteur de la sécurité, de l'état de droit et de la réconciliation nationale, considérés comme prioritaires aux fins de la consolidation de la paix. UN وطلبت الحكومة المساعدة في مجالات القطاع الأمني وسيادة القانون والمصالحة الوطنية بوصفها من أولويات بناء السلام.
    En tout état de cause, des postes temporaires ont été affectés à la Section pour lui permettre de fournir une assistance dans les domaines du contrôle budgétaire et du versement des honoraires. UN وفي نفس الوقت، وفرت وظائف مؤقتة بالقسم بغية المساعدة في مجالات مراقبة الميزانية ودفع الأتعاب.
    En Angola, au Burundi et en Somalie, l'UNICEF a continué à fournir une assistance dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN وفي أنغولا، وبورندي والصومال، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    La Barbade souhaiterait recevoir une assistance dans les domaines suivants : UN ستكون بربادوس ممتنة لو تلقت المساعدة في المجالات التالية:
    A ce titre, le Programme fournit ou a fourni une assistance dans les domaines ci-après : UN وفيما يتعلق بهذه الولاية، يقدم البرنامج، أو سبق له أن قدم، المساعدة في المجالات التالية:
    53. Le Malawi sollicite une assistance dans les domaines suivants: UN 53- تحتاج ملاوي إلى المساعدة في المجالات التالية:
    Le Programme mondial contre le blanchiment de l’argent vise à fournir une assistance dans les domaines de la recherche, du suivi et de la coopération technique. UN ويهدف البرنامج العالمي لمكافحة غسل النقود الى توفير المساعدة في مجالات البحث والمتابعة والتعاون التقني.
    Au Burundi, au Kirghizistan, au Libéria et en Sierra Leone, il a fourni une assistance dans les domaines de la décentralisation, de la justice, des droits de l'homme et de la participation des femmes à la vie politique. UN وفي أماكن أخرى، في بوروندي وقيرغيزستان وليبريا وسيراليون، قدم الصندوق المساعدة في مجالات تحقيق اللامركزية، والعدالة، وحقوق الإنسان، ومشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Son Gouvernement a mis en place des programmes sociaux à l'intention des membres les plus vulnérables de la société, en offrant une assistance dans les domaines de la santé, de l'alimentation et des transports. UN وأضافت قائلة إن حكومتها قد أنشأت برامج اجتماعية طموحة لأفراد المجتمع الأشد ضعفا، وتقدم المساعدة في مجالات مثل التعليم والرعاية الصحية والغذاء والنقل.
    Il amorcerait un échange d'informations au profit des pays et assurerait la fourniture d'une assistance dans les domaines des statistiques du commerce, de l'application des règlements douaniers, de la mise en valeur des ressources humaines, du savoir-faire technique et de la facilitation du commerce. UN وينص هذا الاتفاق على الشروع في تبادل المعلومات لصالح البلدين وتقديم المساعدة في مجالات الإحصاءات التجارية، وإنفاذ قانون الجمارك، وتنمية الموارد البشرية، والدراية التقنية، وتسهيل التجارة.
    En outre, il faut également prévoir une assistance dans les domaines de la recherche, de la préparation de la documentation de base, de la collecte des analyses et de la synthèse des données nécessaires à l'évaluation. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة أيضا إلى تقديم المساعدة في مجالات البحوث وإعداد مواد المعلومات الأساسية، وتجميع التحليلات وتلخيص البيانات لأغراض التقييم.
    En outre, l'assistant (programmes) fournirait une assistance dans les domaines de la recherche, de la préparation de la documentation de base, de la collecte des analyses et de la synthèse des données aux fins de l'évaluation. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم مساعد البرنامج المساعدة في مجالات البحث عبر تحضير المعلومات الأساسية وتجميع التحليلات وتلخيص البيانات المعدَّة للتقييم.
    En outre, il faut également prévoir une assistance dans les domaines de la recherche, de la préparation de la documentation de base, de la collecte des analyses et de la synthèse des données pour l'évaluation. UN وإضافة إلى ذلك، يقتضي الأمر أيضا تقديم المساعدة في مجالات البحوث وإعداد مواد المعلومات الأساسية، وتجميع التحليلات وتلخيص البيانات لأغراض التقييم.
    Il prévoit une assistance dans les domaines suivants : UN وعلى وجه التحديد، يقدم البرنامج المساعدة في المجالات التالية:
    Afin de compléter cette dimension mondiale, l'UNODC a lancé des programmes thématiques régionaux conçus pour fournir une assistance dans les domaines relevant de son mandat. UN وسعيا إلى استكمال البعد العالمي، استهل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برامج مواضيعية وإقليمية مصمّمة لتقديم المساعدة في المجالات المشمولة بولايته.
    Ils ont indiqué avoir besoin d'une assistance dans les domaines suivants: UN ورأوا أنهم بحاجة إلى المساعدة في المجالات التالية:
    xv) Les États peuvent demander une assistance dans les domaines pertinents qu'ils jugent prioritaires. UN ' 15` يمكن للدول أن تطلب المساعدة في المجالات المناسبة التي ترى أنها ذات أهمية.
    En ce qui concerne l'impact financier, l'Union est prête à fournir une assistance dans les domaines liés à la destruction des stocks d'armes chimiques déclarées dès que la Russie aura ratifié la Convention. UN وفيما يتعلق باﻵثار المالية، فإن الاتحاد على استعداد لتقديم المساعدة في المجالات المتصلة بتدمير مخزونات اﻷسلحة الكيميائية المعلن عنها بمجرد تصديق روسيا على الاتفاقية.
    La délégation des États-Unis demande instamment aux États Membres d'œuvrer comme son pays au renforcement de la capacité du Centre de fournir une assistance dans les domaines envisagés dans la Stratégie mondiale et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وحثت الدول الأعضاء الأخرى على الانضمام إليها في بناء قدرة هذا المركز على تقديم المساعدة في المجالات التي تتناولها الاستراتيجية العالمية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    38. Les personnes fournissant une assistance dans les domaines de la justice et des droits de l'homme peuvent attester de l'amélioration des conditions dans les prisons. Leurs deux années de travail intensif au Rwanda ne devraient pas être sous-estimées. UN ٣٨ - وأضاف قائلا إنه يمكن ﻷولئك الذين يقدمون المساعدة في مجالي العدالة وحقوق اﻹنسان أن يشهدوا على تحسﱡن أحوال السجون، وإنه لا ينبغي أن نقلل من قيمة عملهم الشاق مدة عامين في رواندا.
    Ils ont reçu une assistance dans les domaines de l'alimentation, du logement, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement, des soins de santé, de l'éducation et des services communautaires. UN وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus