"une assistance directe" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة مباشرة
        
    • المساعدة المباشرة
        
    • مساعدات مباشرة
        
    • المساعدات المباشرة
        
    • المساعدة مباشرة
        
    • دعما مباشرا
        
    • بالمساعدة المباشرة
        
    • للمساعدة المباشرة
        
    Quatorze pays ont reçu une assistance directe pour la planification, le suivi et l'évaluation des programmes. UN وتلقى أربعة عشر بلدا مساعدة مباشرة على تخطيط البرامج أو رصدها أو تقييمها.
    Pour être admissible, un projet doit apporter une assistance directe ou indirecte à des victimes de la torture ou à des membres de leur famille. UN ولكي يُقبل المشروع، يجب أن يقدم مساعدة مباشرة أو غير مباشرة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    une assistance directe a été fournie à des pays engagés dans le processus d'adhésion à l'OMC. UN وقدمت مساعدة مباشرة للبلدان التي بصدد الانضمام للمنظمة.
    La priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأسبقية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Plutôt que d'aider votre peuple et recevoir une assistance directe, vous choisissez de mettre sur pied un autre mécanisme politique qui ne viendra pas en aide à votre peuple. UN وبدلا من مساعدة شعبك وتلقي المساعدة المباشرة اخترتَ أن تضع آلية سياسية أخرى لا تحقق ولن تحقق أي إعانة لشعبك.
    Les réfugiés non indochinois et les demandeurs d'asile vivent essentiellement à Djakarta et bénéficient d'une assistance directe du HCR. UN ويعيش اللاجئون وملتمسو اللجوء من غير الهند الصينية بصفة رئيسية في جاكرتا ويتلقون مساعدات مباشرة من المفوضية.
    une assistance directe était fournie aux victimes pour les aider à se réinstaller durablement dans leur pays d'origine et à favoriser leur réinsertion. UN وتقدم المنظمة مساعدة مباشرة إلى الضحايا لدعم عودتهم وإعادة اندماجهم في بلدهم الأصلي بصورة دائمة.
    une assistance directe aux réfugiés de Palestine est également fournie par les gouvernements des pays d'accueil dans la zone d'activité. UN وتقدم الحكومات المضيفة في مناطق العمليات مساعدة مباشرة للاجئين الفلسطينيين.
    Ils permettront de fournir une assistance directe à une association de pisciculteurs de la province du Bas-Congo et d’appuyer la conservation des produits de la pêche le long de la côte et à l’estuaire du fleuve Congo. UN ومن المقرر استخدام هذا المبلغ لتقديم مساعدة مباشرة إلى جمعية تربية اﻷسماك في مقاطعة الكونغو الدنيا ولحفظ المنتجات السمكية على طول الساحل وعند مصب نهر الكونغو.
    Malgré de nombreux problèmes, le PAM a fourni une assistance directe à près de 1,8 million de personnes appartenant à des groupes vulnérables dans le pays. UN وعلى الرغم من العقبات الكثيرة، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة مباشرة إلى ما يقرب من ١,٨ مليون شخص من الفئات الضعيفة في أنحاء البلاد.
    36. Les gouvernements des pays d'accueil fournissent aussi une assistance directe aux réfugiés de Palestine dans la zone d'activité. UN ٣٦ - وتقدم الحكومات المضيفة في مناطق العمليات أيضا مساعدة مباشرة للاجئين الفلسطينيين.
    En tout, pendant la période considérée, l'organisation a apporté une assistance directe à 2 670 056 personnes - 2 188 772 enfants et adolescents et 481 284 adultes - dans 15 pays. UN وبوجه عام، قامت المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بتقديم مساعدة مباشرة لـ 056 670 2 شخصا، كان منهم 772 188 2 من الأطفال والشباب و 284 481 من البالغين في 15 بلدا.
    :: une assistance directe plus poussée concernant l'application des recommandations aurait peut-être été possible si le Département avait disposé de fonds pour les voyages au cours du cycle budgétaire. UN :: كان من الممكن تقديم المزيد من المساعدة المباشرة لو كانت قد توفرت اعتمادات للسفر في دورة الميزانية.
    Priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Enfin, la CEE fournit une assistance directe aux pays de la région qui lui en font la demande. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تقدم المساعدة المباشرة استجابة لطلبات فرادى البلدان في المنطقة.
    Il est clair cependant que la communauté internationale doit apporter une assistance directe aux autorités croates et à la région voisine de ce pays, dans une intervention environnementale d'envergure au bénéfice de tous les peuples. UN ومن الواضح أن هنالك حاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة المباشرة لحكومة كرواتيا والمنطقة المحيطة بها كجزء من جهود كبرى تهدف إلى إحياء البيئة من أجل جميع الشعوب.
    Ces mesures pourraient comprendre une assistance directe aux fédérations de journalistes, de producteurs, de rédacteurs et d'éditeurs et de responsables de chaînes. UN وقد تشتمل هذه التدابير على تقديم المساعدة المباشرة إلى اتحادات الصحفيين والمنتجين والمحررين والناشرين ومديري المحطات؛
    une assistance directe aux réfugiés palestiniens est également fournie par les gouvernements hôtes et l’autorité palestinienne (AP). UN كما تقدم الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية مساعدات مباشرة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Ils ont tous bénéficié d'une assistance directe du HCR. UN وتلقى الجميع مساعدات مباشرة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il y a inclus des dispositions spéciales destinées à encourager les ONG à élaborer des projets durables assortis d'actions visant à s'attaquer aux causes premières de l'esclavage moderne, associés à une assistance directe et à des activités génératrices de revenus en faveur des victimes de formes contemporaines d'esclavage. UN كما أُدرجت أحكام خاصة تشجع المنظمات غير الحكومية على استحداث مشاريع مستديمة مشفوعة بإجراءات تعالج الأسباب الأساسية للرق المعاصر، تواكبها المساعدات المباشرة والأنشطة المدرّة للدخل التي تساعد ضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    Ces résultats soulignent la nécessité d'établir un plan global de création d'emplois locaux et de fournir une assistance directe aux rapatriés, aux personnes déplacées et aux ex-combattants. UN وتؤكد هذه النتائج على ضرورة وضع خطة شاملة لخلق فرص العمل المحلية، بالإضافة إلى تقديم المساعدة مباشرة إلى العائدين والمشردين داخليا والمقاتلين السابقين.
    Ils fournissent souvent une assistance directe dans les domaines de l'alphabétisation, de la gestion des coopératives et de la formation d'un personnel qualifié. UN وتوفر المشاريع عادة دعما مباشرا للتدريب في مجال محو الأمية والإدارة التعاونية وتكوين المهارات والتدريب.
    Les subventions sont accordées en priorité aux projets visant à aider, par l'apport d'une assistance directe, les victimes des formes contemporaines d'esclavage à obtenir réparation, parvenir à l'autonomie et s'intégrer dans la société. UN ٦ - وتعطى الأولوية في تخصيص المنح للمشاريع الهادفة إلى جبر الضرر الذي لحق بضحايا أشكال الرق المعاصرة وتمكينهم وإدماجهم عن طريق مدهم بالمساعدة المباشرة.
    C'était là une occasion de réfléchir à l'impact du Fonds en tant que mécanisme appuyant les activités des organisations non gouvernementales qui offrent une assistance directe aux victimes de formes contemporaines de l'esclavage. UN وتتيح هذه الذكرى الفرصة لدراسة تأثير الصندوق بوصفه آلية تدعم عمل المنظمات غير الحكومية المقدمة للمساعدة المباشرة لضحايا أشكال الرق المعاصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus