"une assistance et un soutien" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة والدعم
        
    L'État partie devrait de plus apporter une assistance et un soutien aux plaignants et à leurs représentants de façon à réduire au minimum les difficultés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة والدعم لتخفيف المشقة على أصحاب الشكاوى وممثليهم.
    À cet égard, nous saluons les efforts déployés par l'Agence pour promouvoir la sécurité nucléaire, notamment par une assistance et un soutien techniques aux États. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بجهود الوكالة للنهوض بالأمن النووي، لا سيما في توفير المساعدة والدعم التقني للدول.
    Un élément essentiel de l'action à mettre en œuvre consiste à fournir une assistance et un soutien aux victimes de tels actes. UN ومن العناصر الرئيسية في هذا الجهد تقديم المساعدة والدعم لضحايا تلك الأعمال.
    L'État partie devrait de plus apporter une assistance et un soutien aux plaignants et à leurs représentants de façon à réduire au minimum les difficultés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة والدعم لتخفيف المشقة على أصحاب الشكاوى وممثليهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance et un soutien ciblés de la part de l'Union européenne et du FMI pour concevoir une stratégie d'égalité des sexes efficace, qui permette de mettre pleinement en œuvre la Convention dans les circonstances actuelles. UN ومن أجل ابتداع استراتيجية جنسانية فعالة لضمان تنفيذ الاتفاقية الفعال في الحالة الراهنة، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة والدعم المحددة أهدافهما من الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي.
    Le Mexique a recommandé au Botswana d'émettre une invitation permanente aux détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales, précisant que cette recommandation était faite dans le contexte de l'appel que le Botswana avait lancé à la communauté internationale pour qu'elle lui apporte une assistance et un soutien dans le domaine des droits de l'homme. UN وأوصت المكسيك بأن توجه بوتسوانا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وأشارت إلى أن هذه التوصية قُدمت في سياق دعوة بوتسوانا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة والدعم في مجال حقوق الإنسان.
    Les trois catégories de personnes suivantes devraient recevoir une assistance et un soutien spécifiques : UN 15 - فيما يلي ثلاث فئات من الأشخاص الذين ينبغي أن يتلقوا المساعدة والدعم:
    Selon les circonstances en l'espèce, les sommes versées par les auteurs serviront à fournir une assistance et un soutien spécifiques à la victime concernée ou à l'enfant qu'ils ont conçu ou alimenteront un mécanisme général de financement de l'assistance et du soutien. UN وبناء على ظروف كل حالة، ستُستخدم المدفوعات التي يسددها الجناة في تقديم المساعدة والدعم المحددين إلى الضحية ذات الصلة أو الطفل الذي يولد من صُلْب أحد موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها، أو تدفع لآلية تمويل عامة لتقديم المساعدة والدعم.
    Conformément au plan d'action, la MINURSO fournit une assistance et un soutien logistique au HCR qui assume la responsabilité générale de la mise en œuvre du programme et de la protection de ses bénéficiaires. UN ووفقا لخطة العمل المقررة، تقدم البعثة المساعدة والدعم اللوجستي إلى المفوضية التي ما زالت تضطلع بالمسؤولية العامة عن تنفيذ البرنامج وحماية المستفيدين منه.
    Le personnel consulaire du Royaume-Uni peut fournir une assistance et un soutien aux éventuelles victimes qui ont été emmenées à l'étranger, faire en sorte qu'elles reçoivent un traitement médical et organiser leur rapatriement sanitaire. UN ويمكن للموظفين القنصليين التابعين للملكة المتحدة تقديم المساعدة والدعم إلى من يُحتمل وقوعهن ضحايا لتلك الممارسة، ويمكن لهم أن يتخذوا ترتيبات لتوفير العلاج الطبي والإعادة إلى الوطن.
    L'Organe de mise en œuvre et les organisations partenaires peuvent fournir une assistance et un soutien pour la mise en œuvre des activités CBRN dans une région ou dans un pays donné. UN ويمكن لهيئة التنفيذ والمنظمات الشريكة تقديم المساعدة والدعم لتنفيذ أنشطة مراكز الامتياز المتعلقة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في المنطقة أو في بلد بعينه.
    33. Le Comité note que l'Institut salvadorien de protection de l'enfance et de l'adolescence fournit une assistance et un soutien aux enfants victimes tout au long de la procédure judiciaire. UN 33- تلاحظ اللجنة أن المعهد السلفادوري للتنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة يقدم المساعدة والدعم إلى الضحايا من الأطفال في جميع مراحل تعاملهم مع نظام العدالة الجنائية.
    Le pays manque d'institutions et de services de protection sociale capables de fournir une assistance et un soutien aux enfants victimes de la violence. UN وهناك نقص في المؤسسات وخدمات الحماية الاجتماعية المتطورة التي تقدم المساعدة والدعم إلى الأطفال ضحايا العنف(51).
    17. Prie la communauté internationale, en particulier les pays de destination, d'apporter d'urgence, en vertu du principe de la responsabilité partagée, une assistance et un soutien techniques suffisants aux pays de transit les plus touchés afin de permettre à ceuxci d'endiguer le flux de drogues illicites ; UN 17 - تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، أن يقدم، على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة، ما يلزم من المساعدة والدعم في المجال التقني على نحو عاجل إلى أكثر دول العبور تضررا بهدف تعزيز قدرات هذه الدول على مواجهة تدفق المخدرات غير المشروعة؛
    Indiquer si l'État partie compte adopter une loi générale sur la traite qui soit entièrement conforme à l'article 6 de la Convention et s'il dispose de mécanismes d'enquête, de poursuites et de répression pour les responsables et prévoit une assistance et un soutien aux victimes. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون شامل عن الاتجار يمتثل بشكل كامل للمادة 6 من الاتفاقية، وما إذا كانت قد وضعت آليات للتحقيق مع مرتكبي جريمة الاتجار ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وآليات لتقديم المساعدة والدعم للضحايا.
    Soulignant également que, compte tenu de l'interdépendance des différents éléments d'un recours effectif, les États devraient fournir, selon qu'il convient dans chaque cas, une assistance et un soutien destinés à assurer restitution, réadaptation, indemnisation et satisfaction et à garantir que la situation ne se reproduira pas, UN وإذ يؤكد أيضاً أنه ينبغي للدول، بسبب ترابط العناصر المختلفة التي يتكون منها سبيل الانتصاف الفعال، أن تقدّم المساعدة والدعم الهادفين إلى رد الحق وإعادة التأهيل والتعويض والترضية وتقديم ضمانات بعدم التكرار حسبما يكون مناسباً في كل حالة على حدة،
    Elle apporte également une assistance et un soutien au Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des handicapés qui a pour mission de suivre l'application des règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés et d'améliorer la condition des handicapés dans le monde entier. UN كما تقدم المساعدة والدعم للمقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بمسألة العجز والذي تتمثل مهمته في رصد تنفيذ قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، وفي تحسين وضع المعوقين في كافة أنحاء العالم.
    Intensifier les efforts en faveur du développement social dans le domaine du handicap en offrant une assistance et un soutien au Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des handicapés. UN - تعزيز جهود التنمية الاجتماعية في مجال الإعاقة، من خلال تقديم المساعدة والدعم للمقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية.
    Le montant des contributions ne résulterait pas d'une répartition stricte au prorata entre les institutions avec lesquelles les auteurs sont liés, puisqu'il faudra très souvent fournir une assistance et un soutien sans connaître l'identité du membre du personnel de l'Organisation ou du personnel apparenté qui aurait commis l'acte d'exploitation ou de violence. UN وهذا لن يكون نظاما تناسبيا صارما يعتمد على الوكالات التي ينتسب إليها الجناة، إذ يلزم في كثير من الأحيان تقديم المساعدة والدعم عندما تكون هوية موظف الأمم المتحدة أو أي فرد من الأفراد المرتبطين بها، الذين يُدعى ارتكابهم أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين، غير معروفة.
    Dans ce cadre, ils demandent à la communauté internationale, notamment l'AIEA et les pays ayant des capacités nucléaires développées, d'apporter une assistance et un soutien technique à tous les États parties au Traité, y compris les pays arabes, qui ont déclaré leur intention d'œuvrer à utiliser la technologie nucléaire à des fins de production d'énergie conformément aux dispositions du Traité. UN وفي هذا الإطار، ندعو المجتمع الدولي، وخصوصا الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والدول المتقدمة في المجال النووي لتوفير المساعدة والدعم التقني اللازم لجميع الدول الأطراف في المعاهدة بما فيها الدول العربية التي أعلنت اعتزامها العمل على توظيف التكنولوجيا النووية في إنتاج الطاقة وفقا لأحكام المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus