"une assistance et une protection" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة والحماية
        
    • تقديم مساعدة وحماية
        
    Celui-ci a continué d'œuvrer pour prévenir les déplacements, fournir une assistance et une protection aux nouveaux déplacés et trouver des solutions aux personnes déplacées depuis longtemps. UN إذ واصلت العمل على منع التشريد وتوفير المساعدة والحماية للأشخاص الحديثي العهد بالتشرد واستكشاف الحلول المطروحة لمساعدة من شردوا طوال أعوام كثيرة.
    Il a fourni une assistance et une protection aux populations touchées par la violence armée. UN وهي تقدم المساعدة والحماية للسكان المضرورة من أعمال العنف المسلح.
    Les services étatiques d'assistance et de protection ainsi que des organisations non gouvernementales ont fourni une assistance et une protection à 46 victimes. UN وقدِّمت المساعدات والحماية إلى 46 من الضحايا من جانب وحدات الدولة المسؤولة عن المساعدة والحماية فضلاً عن منظمات غير حكومية.
    En Tanzanie, les réfugiées reçoivent une assistance et une protection en vertu de la loi tanzanienne sur les réfugiés. UN وتستفيد اللاجئات في جمهورية تنزانيا المتحدة من المساعدة والحماية في إطار القانون التنزاني للاجئين.
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان اﻹسراع بإعادة إثبات هويته.
    18. La force continue de fournir une assistance et une protection aux visites officielles en tant que de besoin. UN ١٨ - وتواصل القوة تقديم المساعدة والحماية للزيارات الرسمية حسب الاقتضاء.
    des affaires humanitaires Les organismes humanitaires continueront à apporter une assistance et une protection en fonction des besoins et selon les cadres de coordination de chaque pays, en veillant au respect des principes humanitaires de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. UN ستواصل الوكالات الإنسانية تقديم المساعدة والحماية على أساس الحاجة وضمن أطر التنسيق القطرية القائمة، مما يكفل احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    :: En vertu des dispositions de la loi No 678/2001, les victimes qui sont rentrées en Roumanie ont également droit à une assistance et une protection, notamment : UN :: بمقتضى أحكام القانون 678/2001، تقدم المساعدة والحماية أيضا إلى الضحايا العائدين وتتضمن:
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    Nous sommes conscients qu'il faut mettre en œuvre des mesures visant à fournir une assistance et une protection adéquates aux victimes d'enlèvements et de séquestrations et de la traite des personnes et à leurs familles. UN ونعترف بالحاجة إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى توفير القدر الكافي من المساعدة والحماية لضحايا الاختطاف والاتجار بالأشخاص وأسرهم.
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    La violence politique en avril 2005 a conduit à l'exode de près de 40 000 réfugiés au Bénin et au Ghana où ils ont reçu une assistance et une protection. UN 76 - أدى العنف السياسي في نيسان/أبريل 2005 إلى نزوح ما يقرب من 000 40 لاجئ إلى بنن وغانا حيث تلقوا المساعدة والحماية.
    En tant que pays à la fois de transit et d'origine, la Roumanie renforce actuellement sa législation nationale sur l'immigration pour être en mesure de fournir aux migrants, aux réfugiés et aux victimes une assistance et une protection. UN وباعتبار رومانيا بلد عبور وبلد منشأ فإنها تعزز حالياً تشريعات الهجرة الوطنية بغية تقديم ما يكفي من المساعدة والحماية للمهاجرين واللاجئين والضحايا.
    :: Avec le Secrétariat général à l'égalité des sexes ainsi qu'avec le Secrétariat général de la santé et de la prévoyance en vue de fournir une assistance et une protection à 31 victimes, en coopération avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN :: مع الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين فضلاً عن الأمانة العامة للصحة والرعاية من أجل تقديم المساعدة والحماية إلى 31 من الضحايا من جانب منظمات حكومية وغير حكومية.
    Nous sommes conscients qu'il faut mettre en œuvre des mesures visant à fournir une assistance et une protection adéquates aux victimes d'enlèvements et de séquestrations et de la traite des personnes et à leurs familles. UN ونعترف بالحاجة إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى توفير القدر الكافي من المساعدة والحماية لضحايا الاختطاف والاتجار بالأشخاص وأُسرهم.
    Au moins 400 000 personnes déplacées auraient reçu une assistance et une protection par le biais du mécanisme de réaction rapide qui est géré par l'UNICEF et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et qui a été mis en œuvre par les ONG partenaires. UN وحصل ما لا يقل عن 000 400 نسمة على المساعدة والحماية من خلال آلية الاستجابة السريعة التي تديرها اليونيسيف ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وينفذها شركاء من المنظمات غير الحكومية.
    Il a encouragé le Coordonnateur des secours d'urgence à poursuivre son rôle mobilisateur afin de répondre par une assistance et une protection complètes aux besoins humanitaires des personnes déplacées. UN وشجّع الممثل منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة دوره القيادي لضمان استجابة شاملة للاحتياجات الإنسانية للمشردين داخلياً من المساعدة والحماية.
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    L'Office fournit actuellement une assistance et une protection à quelque 5 millions de réfugiés dans cinq zones d'opérations, à savoir la Cisjordanie, Gaza, le Liban, la République arabe syrienne et la Jordanie. UN وتوفر الوكالة الآن المساعدة والحماية وأنشطة الدعوة لصالح 5 ملايين لاجئ تقريبا في مناطق العمليات الخمس، وهي الضفة الغربية، وغزة، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، والأردن.
    L'État partie devrait faire en sorte d'assurer aux victimes potentielles de la traite une assistance et une protection effectives et appropriées, notamment en adoptant sans plus attendre les textes législatifs nécessaires, qui devront être conformes aux normes juridiques internationales. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تقديم مساعدة وحماية فعالتين وملائمتين إلى ضحايا الاتجار المحتملين، بوسائل منها اعتماد الأحكام التشريعية اللازمة المطابقة للمعايير القانونية الدولية دون مزيد من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus