"une assistance extérieure" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة الخارجية
        
    • مساعدة خارجية
        
    • مساعدات خارجية
        
    • المساعدات الخارجية
        
    • بالمساعدة الخارجية
        
    Une synergie peut être réalisée lorsque des mesures nationales efficaces sont appuyées par une assistance extérieure. UN والنتائج المعززة هي ما تسفر عنه الجهود الوطنية الفعالة التي تدعمها المساعدة الخارجية.
    Le gouvernement cherche une solution politique au problème mais a besoin d'une assistance extérieure accrue pour cela. UN وتسعى الحكومة إلى إيجاد حل سياسي للمشكلة، وإن كانت في حاجة إلى المزيد من المساعدة الخارجية في تعاملها مع هذه المشكلة.
    Bien que 85 pays aient reçu une assistance extérieure pour la planification et l'exécution des programmes, la communauté internationale des donateurs doit apporter un appui mieux coordonné et plus durable. UN ومع أن 85 بلدا قد استفادت من المساعدة الخارجية في تخطيط البرامج وتنفيذها، فلا تزال هناك حاجة إلى دعم أكثر تنسيقا واستدامة من الجهات المانحة الدولية.
    Son exécution requiert souvent une assistance extérieure. UN وتنفيذ البرنامج الوطني يتطلب، في الغالب، مساعدة خارجية.
    C'est l'argument qui a été invoqué pour ne pas lui fournir une assistance extérieure substantielle. UN وهذه هي الحجة التي سيقت لعدم منحها مساعدة خارجية كبيرة.
    Le pays se trouve dans une situation d'urgence qui requiert une assistance extérieure immédiate et accrue. UN ولذلك تجد البلاد نفسها في حالة طوارئ تتطلب مساعدات خارجية عاجلة وكبيرة.
    Le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique (GEMAP) apporte également une assistance extérieure au Bureau du Vérificateur général. UN ويقدم برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد أيضا المساعدة الخارجية لمكتب المراقب العام.
    L'une des caractéristiques du piège de la pauvreté est que ceux qui sont pris à ce piège ne peuvent en sortir sans une assistance extérieure qui les aide à rompre le cycle de la pauvreté. UN وأوضح أن من الخصائص المميزة لمصيدة الفقر أنه يستعصي على العالقين في هذه المصيدة الخروج منها بأنفسهم وأن الأمر يتطلب تقديم المساعدة الخارجية من أجل الخروج من دائرة الفقر.
    Dans les deux cas, les deux organisations avaient bénéficié d'une assistance extérieure. UN وفي الحالتين استفادت المنظمتان من المساعدة الخارجية.
    La République des Îles Marshall continuera d'avoir besoin d'une assistance extérieure, mais cette dernière peut et doit être acheminée d'une manière plus appropriée. UN وستظل هناك حاجة دائمة إلى تقديم المساعدة الخارجية إلى جزر مارشال، ولكن هذه المساعدة يمكن بل ينبغي توجيهها بطريقة أنسب.
    L'orateur approuve également le commentaire de l'article 13, qui définit l'obligation de l'État affecté de rechercher une assistance extérieure. UN ورحب أيضا بالتعليقات على مشروع المادة 13، التي تحدد واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية.
    L'État n'a ni le devoir ni l'obligation d'accepter une assistance extérieure en vertu du droit international coutumier ou de la pratique des États. UN وأوضح قائلا إنه لا يقع على الدولة واجب أو التزام بقبول المساعدة الخارجية بموجب القانون الدولي العرفي أو ممارسات الدول.
    Les pays bénéficiaires hésiteraient moins à recevoir une assistance extérieure si l'enseignement et la formation étaient dispensés par un pays tiers, ce qui garantirait une plus grande neutralité dans les relations entre pays bénéficiaires et pays donateurs. UN والبلدان المتلقية ستكون أقل معارضة لتلقي المساعدة الخارجية متى كان موفر التعليم والتدريب موجودا في بلد ثالث، ضامنا بذلك مزيدا من الحياد في العلاقة بين المتلقين والمانحين.
    L'Office vétérinaire national est disposé à coordonner un recensement du bétail de tout le pays si une assistance extérieure lui est accordée. UN والمجلس العام للطب البيطري على استعداد لتنسيق إجراء تعداد فعال للماشية على نطاق القطر اذا توافرت مساعدة خارجية.
    Toutefois, la tâche qui consiste à garantir l'éducation pour tous, à tous les niveaux, est un objectif ambitieux qui requiert une assistance extérieure. UN ومع ذلك، فإن التحدي الذي يمثله كفالة التعليم للجميع على كافة المستويات، هو هدف طموح يتطلب مساعدة خارجية.
    une assistance extérieure pourrait être nécessaire dans ce domaine. UN وهذا هو أحد المجالات التي تقتضي مساعدة خارجية.
    Le Comité est d'avis que, compte tenu des circonstances, les parties pourraient avoir besoin d'une assistance extérieure afin de mettre un terme au cercle vicieux de la violence. UN وترى اللجنة أن الطرفين ربما يكونان بحاجة في ظل هذه الظروف إلى مساعدة خارجية من أجل كسر الحلقة المفرغة للعنف.
    Elle doit, à cet effet, bénéficier d'une assistance extérieure prompte et massive. UN ولهذا الغرض، يجب أن تستفيد من مساعدة خارجية فورية وكبيرة.
    Le Myanmar a confirmé avoir reçu une assistance extérieure de l'ONUDC. UN وأفادت ميانمار بأنها حصلت على مساعدة خارجية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة.
    Lorsque la création de capacités fait appel à une assistance extérieure, elle doit intervenir différemment aux différents échelons du développement et en intégrant la dimension régionale. UN فبناء القدرات الذي يستند إلى مساعدات خارجية لا بد وأن ينفذ بصورة مختلفة في مستويات التنمية المختلفة، ومع مراعاة البعد اﻹقليمي.
    En 2004, la croissance annuelle du Libéria n'a été que de 2 %, malgré l'apport d'une assistance extérieure relativement importante fournie sous forme d'aide humanitaire. UN وفي مقابل ذلك، شهدت ليبريا نموا سنويا لم يتجاوز 2 في المائة في عام 2004 على الرغم من المساعدات الخارجية الكبيرة نسبيا التي قدمت في شكل معونات إنسانية.
    Le recours à une assistance extérieure pourrait être envisagé. UN ويمكن توخي الاستعانة بالمساعدة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus